Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puisque nous sommes maintenant dans un monde très différent » (Français → Anglais) :

Mme Aileen Carroll: Puisque nous sommes maintenant dans un monde très différent—la situation au Kosovo en est peut-être un bon exemple—depuis la fin de l'affrontement des blocs, nous ne sommes pas dans un monde bipolaire mais bien dans un monde multipolaire qui, pour de nombreux analystes, est comme intrinsèquement instable.

Ms. Aileen Carroll: Since we are now in a very different world—the Kosovo situation is possibly a good example of that—since the demise of what was a bloc-to-bloc confrontation, we're not in a bipolar world but a multipolar one, which many analysts see as inherently unstable.


Je comprends que cela crée un précédent, mais j'ai fait valoir que nous sommes en train d'établir de nouveaux précédents car nous sommes dans un monde très différent, et si nous voulons protéger les gens contre de tels actes de répression, qui dépassent de loin toute norme acceptable, alors nous devons être prêts à intervenir.

And I understand that is precedent-setting, but I've argued that we are setting new precedents because we're in a very different kind of world, and if we're going to try to protect people against these acts of repression, which really go far beyond any acceptable standard, then we have to be prepared to get involved.


Au plan psychologique, nous sommes deux êtres, deux mondes très différents, avec deux visions tout à fait différentes.

In psychological terms, we are two very different beings, two very different worlds, with two entirely different visions.


Donc, je crois que nous avons fait un très bon travail, Madame la Présidente, et encore une fois, merci à tout le monde, merci au Conseil et merci à la Commission d’avoir pu terminer cette conciliation, qui plus est dans le sens proposé par le Parlement, pour le bien de nos concitoyens, puisque nous sommes là pour ...[+++]

I therefore believe that we have done some very good work, Madam President, and, once again, I am grateful to everyone, to the Council and to the Commission, for having been able to conclude this conciliation, and for having done so, I might add, along the lines proposed by Parliament, for the good of our fellow citizens, because we are here to represent our fellow citizens.


Nous sommes maintenant dans un monde complètement différent.

We are in an entirely new world situation.


Ce rapport explique très bien comment nous devons mettre en œuvre l’approche intégrée de l’égalité des genres dans cette Assemblée. Il était opportun que nous nous en préoccupions, mais je crains maintenant que nous n’ayons plutôt raté une occasion, puisque nous sommes en train de parler ...[+++]

This report highlights very well how we should implement gender mainstreaming in this House, and, while it was right that we should concern ourselves with this, I do now rather fear that we have missed an opportunity, since we are all talking about everything under the sun except what we can do in this Parliament of ours.


L’enjeu que nous abordons maintenant, en d’autres termes le traitement spécial et différencié, doit être étudié avec la plus grande attention. En effet, nous ne pouvons pas traiter tous ces pays de la même façon puisque ce sont en fait des pays très différents, ayant des niveaux de déve ...[+++]

The issue that we are now addressing, in other words, special and differentiated treatment, must be studied very carefully, because we cannot treat all these countries in the same way, since they are in fact different countries, with very different levels of development.


- (DE) Monsieur le Président, même si le Conseil a ignoré le vote on ne peut plus clair de cette Assemblée en première lecture, nous sommes maintenant arrivés à un compromis en faveur duquel je voterai - bien qu’en serrant les dents - puisque, comme l’a très justement fait remarquer Mme Sommer, nous devons maintenant, en réalité, choisir le ...[+++]

– (DE) Mr President, even though the Council ignored this House’s abundantly clear vote on the health claims at first reading, we have now reached a compromise that I – albeit with gritted teeth – will vote to accept, for, as Mrs Sommer so rightly said, we are now, in practical terms, being faced with the choice between a great evil and a lesser one.


Nous savons bien, puisque nous sommes ici des représentants des États nations, que les États sont, par nature, des monstres froids, si froids qu'ils ne reculent que très rarement devant la guerre, surtout lorsque les calculs de puissance les entraînent dans une logique impériale, ce qui est le cas aujourd'hui des États-Unis qui attisent, partout dans le ...[+++]

We are well aware, since we are the representatives of the nation States, that the Member States are, by nature, cold-hearted monsters, so cold-hearted that they only very rarely back down in the face of war, especially when seeing where they stand in the power stakes leads them to assume an imperial mindset, which is the case today of the United States which is fuelling potential conflict situations, throughout the world, in the simple, albeit acknowledged aim of achieving world domination.


Les événements du 11 septembre nous ont fait prendre conscience - de manière fort cruelle - que nous vivons maintenant dans un monde très différent de celui que nous avons connu sous le régime législatif en vigueur.

The events of September 11 have brought home, with horrifying clarity, the fact that we now live in a very different world from the one we knew under the existing laws.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisque nous sommes maintenant dans un monde très différent ->

Date index: 2022-09-13
w