Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous avez montré en venant nous raconter votre expérience " (Frans → Engels) :

Je sais que je parle au nom de tout le comité—et ce n'est absolument pas une observation partisane—lorsque je vous félicite d'avoir pris le temps de venir nous raconter votre expérience alors que vous n'avez sans doute pas grand-chose à gagner pour ce qui est de résoudre directement votre problème.

I know I speak on behalf of all the committee—and this is not a partisan comment in any way—in applauding the fact that you would invest the time to bring forward your stories when there's probably not much in it for you in the sense of directly solving your problems.


Nous aurons peut-être l'occasion de prendre connaissance de ce que vous avez vu au Royaume-Uni, de votre expérience là-bas en matière de franchisage, etc.

Maybe we'll get the chance to see what you saw in Britain, the experience you had there with the franchising, etc.


Vous avez beau dire que vous avez publié des milliers de pages — je n'ai pas les chiffres que vous avez cités par cœur, leader —, l'expérience nous montre que d'importants passages de ces pages ont été noircis, caviardés.

It is all very well to say that you have published — and I don't have the statistics by heart that you cited, leader — thousands and thousands of pages. Experience shows that significant portions of those pages were redacted, blacked out.


– (PL) Monsieur le Président, je tiens moi aussi à vous adresser mes sincères félicitations, non seulement pour votre élection, mais aussi pour votre discours prononcé aujourd’hui, parce que vous avez montré que nous avons une Europe unie et qu’il n’y a plus d’anciens et de nouveaux pays.

– (PL) Mr President, I would also like to congratulate you very sincerely, not only on your election, but also on your speech today, because you have shown that we have one Europe, and that there are no old and new countries.


Lors de ma visite en Allemagne, vous m’avez raconté vos expériences de façon très directe et personnelle: vous m’avez parlé de la manière dont vous avez subi la guerre et l’exode du camp de réfugiés, de la façon dont vous avez fait de votre vie un succès dans un pays en ruines qui était également en train de bâtir progressivement son avenir sur les décombres de l’histoire.

During my visit to Germany, you told me, very directly and personally, of your experiences: how you suffered the war and the exodus from the refugee camp, how you made a success of your life in a ruined country that was also gradually building its future upon the wreckage of history.


Vous avez montré que l’autorité d’une présidence se mesure à sa volonté de placer l’intérêt commun au-dessus de son propre intérêt national et c’est à ce critère que, dès demain, nous jugerons votre successeur.

You have shown that the authority of a Presidency can be measured by its willingness to place the common interest above its own national interest and it is on this criterion that, from tomorrow, we will judge your successor.


En vous présentant à nous, vous avez déclaré que c’est précisément l’expérience de votre pays qui vous a incité à vouloir instaurer une nouvelle politique des substances chimiques en Europe.

When you introduced yourself to us, you announced that the experience of your own country led you to want to establish a new policy on chemicals in Europe.


Et, partant de votre expérience personnelle, vous nous avez montré que l'appartenance européenne ne se décrétait pas, mais qu'elle était une démarche spontanée, naturelle.

And you have used your personal experience to show us that your European identity was not decreed; it was a spontaneous and natural move.


Bravo pour le courage que vous avez montré en venant nous raconter votre expérience devant le système de justice!

Bravo for having the courage to come and tell us about your experience with the justice system.


Le sénateur Joyal : Lorsque vous avez témoigné devant nous, il y a deux semaines, au sujet du projet de loi C-25, vous avez décrit, en vous fondant sur votre expérience, l'effet qu'auraient les modifications du régime de détermination de la peine du projet de loi C-25 pour les enquêtes sur cautionnement.

Senator Joyal: When you testified before us two weeks ago on Bill C-25, on the basis of your practice, you described the impact the sentencing changes in Bill C-25 would bring to the bail court.


w