Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous m’avez raconté " (Frans → Engels) :

Vous avez utilisé les mots « pour être équitable », et vous nous avez raconté la tragique histoire d'une jeune femme atteinte d'un cancer.

You used the words " to be fair," and you told the tragic story of the young woman with cancer.


Juge Harris, vous nous avez raconté une affaire, et je comprends qu'il est inhabituel pour un juge de faire des commentaires sur un arrêt rendu par une cour supérieure et renversant sa décision.

Judge Harris, you related to us a case, and I understand and appreciate that it is unusual for a judge to comment on a decision of a higher court turning down one of your decisions.


Vous nous avez raconté des choses, monsieur Lanouette, et nous devons maintenant en subir les conséquences.

You said a few things, Mr. Lanouette, and we are carrying the consequences.


Lors de ma visite en Allemagne, vous m’avez raconté vos expériences de façon très directe et personnelle: vous m’avez parlé de la manière dont vous avez subi la guerre et l’exode du camp de réfugiés, de la façon dont vous avez fait de votre vie un succès dans un pays en ruines qui était également en train de bâtir progressivement son avenir sur les décombres de l’histoire.

During my visit to Germany, you told me, very directly and personally, of your experiences: how you suffered the war and the exodus from the refugee camp, how you made a success of your life in a ruined country that was also gradually building its future upon the wreckage of history.


Madame Walshe, j'imagine qu'il est souvent très difficile de raconter son histoire dans ce genre de situation. Donc, j'apprécie que vous ayez pris ce risque ce matin et que vous nous avez raconté votre histoire.

Ms. Walshe, I appreciate that it's often very difficult to share a personal story in this kind of circumstance, so I appreciate your taking that risk this morning and sharing your story with us.


Enfin, pourriez-vous nous raconter, Monsieur le Vice-président, l’histoire des dossiers passagers européens dont, paraît-il, vous avez discuté à Londres?

Finally, could you please tell us, Mr Vice-President, the story of the European PNR which, it would appear, you discussed in London?


Il apparaît maintenant que tout ce que vous nous avez raconté, à notre génération, comme quoi l’immigration était une bonne chose, n’est plus valable pour la génération de maintenant.

Now it seems that everything you said to our generation about how good immigrants were does not apply to today’s immigrants.


Comprenne qui pourra. Je vous conseille donc, Monsieur Bolkestein, de regarder un peu où vous - ou votre administration - avez failli, et vous verrez que nous vous le ferons bien savoir à chaque fois que vous viendrez nous raconter des balivernes !

I suggest to you, Mr Bolkestein, that you take a good look at what you or your department have wrought there, and then you will see why we feel like giving you a clip round the ear when you keep coming back to us and telling us about inconsistencies!


Quand il vous a rencontré, les négociateurs norvégiens vous avaient présenté : "Voici votre ennemi n° 1". Et à l'issue des pourparlers, qui avaient pourtant été extrêmement ardus, c'est vous qui lui avez rendu visite à Tel Aviv, et sur le front de mer, raconte-t-il, vous avez cheminé ensemble, loin de toute pression médiatique, en anticipant, bien sûr, sur l'évolution des mentalités, et vous avez discuté de la façon dont vous pourriez, après cette historique percée d'Oslo, instaurer une paix durable, une paix juste, comme vous l'avez ...[+++]

When he met you, the Norwegian negotiators introduced you as ‘enemy number one’, and yet after the very tough negotiations, you went to visit him in Tel Aviv, and you went for a walk on the sea front, he says, away from all the media pressure, and, ahead of the thinking of the time, discussed how, after the historic breakthrough in Oslo, you might establish a sustainable and equitable peace, as you have said.


Tout à l'heure, vous nous avez raconté une tragique histoire où deux enfants ont perdu la vie et où vous avez dû annoncer la nouvelle à leur mère.

You told us earlier about the very sad loss of life of two children and you having to bring the message to the mother.




Anderen hebben gezocht naar : vous avez     nous avez raconté     vous nous avez     vous m’avez     vous m’avez raconté     pourriez-vous nous raconter     administration avez     viendrez nous raconter     qui lui avez     vous a rencontré     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous m’avez raconté ->

Date index: 2022-06-26
w