Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vraiment je sais que je devrais vous poser " (Frans → Engels) :

M. Peter MacKay: Êtes-vous au courant—et il s'agit peut-être là d'une question que je ne devrais pas vous poser, car je sais fort bien que vous avez un immense territoire à couvrir—d'un incident qui est survenu à l'établissement de Springhill, à Amherst, impliquant un dénommé Jimmy White, et savez-vous si la famille de M. White a demandé qu'une enquête soit menée à ce sujet?

Mr. Peter MacKay: Are you familiar—and this may be an unfair question, because I know you have a tremendous territory to cover—with a case that arose in the Springhill Institution in Amherst involving a Jimmy White, and whether there were ever inquiries from Mr. White's family?


Je sais que vous n'êtes pas à blâmer, et je suis reconnaissant de tout le travail que vous faites, mais nous sommes vraiment.Je sais que je devrais vous poser des questions plutôt que de continuer à parler, mais permettez-moi de comprendre ceci: quand vous dites — ou quand le gouvernement dit — que l'objectif est une réduction de 5 p. 100, ce n'est pas vraiment une réduction, n'est-ce pas?

I know that's not your fault, and I appreciate all the work that you do, but we're really.I know I'm supposed to be asking you questions and not going on talking here, but let me understand this. When you say—or when the government says—they're seeking a 5% reduction, that's not really a reduction, is it?


Je sais que je devrais poser une question, mais je vais la présenter sous forme de commentaire.

I know this is supposed to be a question, but I will make it in the form of a comment.


Je sais que je devrais vraiment poser cette question au gouvernement, mais je ne peux le lui demander, alors je vais vous demander si vous avez été consultés à cet égard, ce qui est également une approche assez traditionnelle.

I know I should really be asking the government this question, but I don't get to ask the government, so I'll ask you whether you've been consulted on that, which is also a fairly traditional approach.


Nous sommes tous d'accord, je l'ai dit dans mon exposé initial et je ne vais pas y revenir: Accra, c'est un rendez-vous politique et je vous demande, je sais que vous êtes tous conscients qu'il faut le faire, de mobiliser nos États membres afin qu'ils respectent leurs engagement et qu'ils acceptent de s'insérer dans un calendrier qui démontre que leur volonté politique – je crois que c'est M. Borrell qui y a fait allusion – est vraiment réelle et qu'on réa ...[+++]

We all agree, as I said in my opening statement and need not repeat: Accra is a political rendezvous and I ask you – knowing that you are all aware that we have to do this – to mobilise our Member States so that they deliver on their commitments and agree to observe a calendar that demonstrates, as I believe Mr Borrell said, that they have a real political resolve and will keep their promises.


Je pense que la question décisive que je devrais vous poser est de savoir comment vous allez pouvoir combler cet immense fossé de crédibilité qui existe entre la manière dont tant de gens perçoivent l’Europe politique et ce qui se passe effectivement ici.

I think the decisive question I would have to ask you is how you can close the great credibility gap between how so many people perceive political Europe and what actually happens here.


Je vous remercie, Monsieur le Président, même si je ne sais pas de quoi je devrais vous remercier.

Thank you, Mr President, even though I have nothing to say thank you for.


Je sais que le compromis s’est attelé à aller dans notre direction et je vous en sais gré, mais il n’en demeure pas moins qu’un problème grave continue de se poser du point de vue de ce qui est un authentique courant d’opinion européen.

I know that the compromise has aimed to move in our direction and I appreciate that very much, but the fact of the matter is that there is still a serious difficulty from the point of view of this genuine European tide of opinion.


Il ne s’agissait pas d’un débat ouvert et je ne sais vraiment pas pourquoi le reste d’entre nous sommes venus si vous avez l’intention de conduire nos travaux de cette manière.

It has not been an open debate and I really do not know why the rest of us turn up if you are going to conduct business this way.


Je ne crois pas vraiment—je sais que vous êtes capitaine à Air Canada—que l'offre actuelle d'Air Canada soit raisonnable.

It's huge. And I really don't think—I know you're a captain with Air Canada—Air Canada's concept in their bid at the present time makes any sense to me.




Anderen hebben gezocht naar : sais que je devrais     couvrir—d'un incident     car je sais     devrais     pas vous poser     nous sommes vraiment     sais     je devrais     devrais vous poser     devrais poser     devrais vraiment     devrais vraiment poser     vraiment     vais     savoir comment     savoir     pas de quoi     quoi je devrais     vous remercie monsieur     poser     sais vraiment     crois pas vraiment—je     pas vraiment—je sais     vraiment je sais que je devrais vous poser     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vraiment je sais que je devrais vous poser ->

Date index: 2022-02-24
w