Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «selon laquelle cette motion est irrecevable car nous » (Français → Anglais) :

M. John McKay (Scarborough-Est, Lib.): À mon avis, cette procédure est irrecevable et je propose une motion, appuyée par mon ami, avec lequel je déteste m'entendre d'ailleurs, selon laquelle cette motion est irrecevable car nous n'avons pas reçu.

Mr. John McKay (Scarborough East, Lib.): In my view, this procedure is out of order, and I'm putting a motion on the floor at this point, seconded by my friend, with whom I'm always loath to agree, that this motion is out of order for failure to provide—


Le sénateur Bosa en a appelé de ma décision selon laquelle sa motion était irrecevable, nous avons voté et la motion a été rejetée.

Senator Bosa appealed my ruling that this was out of order. We have voted and it has been lost.


Le jour suivant, nous avons interjeté appel de la décision et, étant donné la décision du Président selon laquelle la motion était irrecevable, on a éliminé la seule exception trouvée par le légiste adjoint, c'est-à-dire que ce n'était pas dans le mandat du comité.

The next day we appealed the decision and, given the Speaker's ruling that says it was inadmissible, that eliminated the only exception the deputy law clerk found, that it is not within the mandate of the committee.


En l'espèce, cette motion a préséance sur la motion de fond et je présente donc verbalement une motion stipulant que cette motion est irrecevable, car le motionnaire ne nous a pas remis la documentation citée par M. Mahoney dans les observations qu'il a faites initialement et que Mme Bulte a corroborées.

In this particular instance, this motion takes precedence over the substantive motion, so I'm putting a motion on the floor verbally that this motion is out of order, because the mover of the motion has failed to provide the documentation referred to by Mr. Mahoney in his initial comments and as substantiated by Ms. Bulte.


Monsieur le président, je suis, bien franchement, peiné que les membres du comité aient jugé bon d'annuler votre décision selon laquelle cette motion était irrecevable.

I'm saddened, quite frankly, Mr. Chair, that the members of this committee saw fit to overrule your ruling that this motion was out of order.


Il est à présent évident pour nous tous - et ceci doit se refléter dans nos politiques - que seule une action commune fait de nous un facteur significatif. Et cette action paie, car je ne vois pas d’autre explication à la remarque de Condoleezza Rice, selon laquelle il convient d’adopter la Constitution euro ...[+++]

It has become clear to all of us – and this must be reflected in our policies – that only joint action makes us a significant factor, and this action pays off, because I can find no other explanation for Condoleezza Rice’s comment that the European Constitution should be adopted.


Le commissaire Almunia a fait une remarque très importante sur les 3%, auxquels personne ne veut renoncer, pas plus qu’on ne devrait renoncer aux 60%, mais le point crucial est que si nous continuons à suivre cette ligne - et notre groupe aussi sait que c’est indispensable -, alors la déclaration du commissaire à cette Assemblée selon laquelle, parce que ...[+++]

Commissioner Almunia made a very important point about the 3%, which nobody wants to abandon, nor should anyone give up the 60%, but the crucial point is that if we retain this guideline – and our group too knows that it is indispensable – then the Commissioner’s statement to this House to the effect that, because conditions differ from one country to another, no one objective can be imposed, and that each country must be enabled, within its own specific limits, to overcome its difficulties in order to get back on track for the goals ...[+++]


Le commissaire Almunia a fait une remarque très importante sur les 3%, auxquels personne ne veut renoncer, pas plus qu’on ne devrait renoncer aux 60%, mais le point crucial est que si nous continuons à suivre cette ligne - et notre groupe aussi sait que c’est indispensable -, alors la déclaration du commissaire à cette Assemblée selon laquelle, parce que ...[+++]

Commissioner Almunia made a very important point about the 3%, which nobody wants to abandon, nor should anyone give up the 60%, but the crucial point is that if we retain this guideline – and our group too knows that it is indispensable – then the Commissioner’s statement to this House to the effect that, because conditions differ from one country to another, no one objective can be imposed, and that each country must be enabled, within its own specific limits, to overcome its difficulties in order to get back on track for the goals ...[+++]


Car seules ces politiques, en fournissant les mesures nécessaires pour l’augmentation des capacités, nous permettront de mettre fin à cette injustice selon laquelle 20% de la population mondiale dispose de 80% des richesses mondiales, tandis que 80% de cette population est privée du droit inaliénable à vivre dans la dignité qui revient à toute personne.

For it is only by means of these policies, by providing the necessary means for capacity-building, that we shall be able to put an end to the injustice which means that 20% of the world’s population enjoys 80% of the world’s wealth, while 80% are deprived of the right to live in the dignity that is the inalienable right of each individual.


Je suis, enfin, également d'accord avec la remarque faite dans la résolution Haug, selon laquelle nous devons payer les comptes à temps le plus rapidement possible, car l'image de la Commission risque d'en pâtir si cette situation perdure.

Finally, I also endorse the observation made in the Haug resolution that we need to pay bills on time as soon as possible, because the Commission will not come out smelling of roses if this situation continues for much longer.


w