Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu’elle partage aussi notre déception " (Frans → Engels) :

Après les récentes conversations que j’ai eues avec elle, je sais qu’elle partage aussi notre déception pour le manque de progrès et qu’elle espère un règlement rapide de cette affaire.

From my recent conversations with her, I know that she, too, shares our disappointment over lack of progress and hopes for early resolution of this matter.


Elles partagent aussi les pertes et les profits résultant de leurs vols transatlantiques.

The parties also share profits and losses of their transatlantic flights.


Tout le monde sait que les petites entreprises sont le moteur de notre économie, mais sur la montagne, elles définissent aussi notre sentiment d'appartenance.

Everyone knows that small businesses are the engine of our economy but on the Mountain they define our very sense of community.


Bien sûr, maintenant qu'il est dans l'opposition, le Parti libéral semble maintenant animé d'une nouvelle volonté et il partage donc notre déception à cet égard.

Naturally, now that it is in opposition, the Liberal Party seems to have a renewed interest in the matter and thus shares our disappointment in this regard.


Elles partagent aussi des valeurs politiques et sociales communes.

They also share common social and political values.


C’est un point de vue que partage aussi notre groupe.

Our group also supports this position.


Non seulement la députée de London-Ouest partage-t-elle sa vie avec président du comité de taxation des grandes brasseries, mais elle partage aussi sa philosophie par rapport aux grandes brasseries.

Not only does the hon. member for London West share her life with the chair of the major breweries' committee on taxation, but she also shares his philosophy about the big breweries.


- (NL) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, quelle n’est pas été notre déception, alors que nous abordons les relations transatlantiques entre l’Union européenne et les États-Unis, de devoir aussi, fatalement, envisager la guerre de l’acier.

– (NL) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, it is extremely disappointing that when we talk about the transatlantic relations between the European Union and the United States, we should also have to mention a steel war.


L'Albanie a besoin de notre aide économique concrète, de notre solidarité effective, mais elle a aussi besoin d'un discours de fermeté, parce qu'elle doit d'elle-même, et avec notre aide, parvenir à reconstruire le contexte d'un état de droit.

What Albania does need from us is tangible economic aid and genuine solidarity, but also a little firmness, because it must, with our assistance, go about reconstructing for itself a framework for the rule of law.


Les cultivateurs ont peur de la STb, non seulement parce qu'elle rend nos vaches malades mais parce qu'elle menace aussi notre marché et notre système de commercialisation, dont il est avéré qu'il est dans le meilleur intérêt des Canadiens.

Farmers are quite concerned about BST, not only because it makes our cows sick but because it also threatens our market and our marketing system which has been established and proven to be in the best interests of Canadians.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu’elle partage aussi notre déception ->

Date index: 2023-09-30
w