Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Vertaling van "posée en chambre par mon honorable collègue député " (Frans → Engels) :

Aujourd'hui, je pose la question à mon honorable collègue: est-ce qu'il croit qu'il y a un effort collectif à faire pour qu'on aille plus loin rapidement pour avoir ces réponses?

Today, I have this question for my colleague: Does he think that a collective effort is in order to move ahead faster in answering these questions?


Je pose la question à mon honorable collègue du Bloc québécois par votre entremise: en anglais on dirait «where is the beef?» par rapport à la motion qui concerne la Présidence.

As we say in English, I ask my colleague from the Bloc Quebecois “Where's the beef?” in terms of the motion concerning the Speaker.


L'hon. Alfonso Gagliano (ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux, Lib.): Monsieur le Président, je peux assurer cette Chambre et mon honorable collègue que tous les contrats du gouvernement sont donnés par appels d'offres publics ouverts à tout le monde.

Hon. Alfonso Gagliano (Minister of Public Works and Government Services, Lib.): Mr. Speaker, I can assure this house and my hon. colleague that all government contracts are awarded by public tendering, open to all.


Je demande à mon collègue d'expliquer aux Canadiens comment il se fait qu'on a signé pour obtenir ces services plus d'une centaine de contrats du montant que j'ai dit (1840) [Français] L'hon. Roy Cullen (secrétaire parlementaire de la ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile, Lib.): Madame la Présidente, je réponds aujourd'hui à la question posée en Chambre par mon honorable collègue député de Calgary-Centre-Nord au sujet du programme de règlement des demandes liées aux pensionnats indiens.

I would ask my friend to explain to Canadians why more than 100 contracts have been issued in the amount that I have referred to for these services (1840) [Translation] Hon. Roy Cullen (Parliamentary Secretary to the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness, Lib.): Madam Speaker, today I am answering the question asked in the House by my hon. colleague from Calgary Centre-North on the aboriginal residential school program.


Je terminerai mon exposé en citant mon honorable collègue, député de Mont-Royal et ancien ministre de la Justice et Procureur général du Canada, qui disait:

I will finish with a statement from my colleague, the hon. member for Mount Royal and former Minister of Justice and Attorney General of Canada, who said:


Comme j’ai déjà posé la même question que mon honorable collègue précédemment, je vous pose la question suivante:

As I have asked the same question as my honourable friend on a previous occasion, I ask you:


Dans cette mesure, je crois que mon honorable collègue député n'aura aucun besoin de s'inquiéter.

To that extent I believe that the honourable Member will have no need to worry.


Je m’associe sans réserve à ce qu’a dit mon honorable collègue, et je voudrais dire que les remarques destinées au député anglais sont aussi valables pour M. Le Pen.

I absolutely endorse what the honourable Member said, and would say that what has been said about the English Member applies likewise to Mr Le Pen.


Je ne souhaite pas contredire mon honorable collègue, M. Whitehead, qui a annoncé au début de ce débat qu'il pourrait seulement prendre la parole et qu'ensuite il lui fallait partir parce que son avion décollait. Je considère qu'il est tout simplement impossible qu'un Parlement organise ses travaux en fonction des horaires des liaisons aériennes des députés.

I have no wish to gainsay my honourable friend Mr Whitehead, who said at the start of the debate that he had to give his speech and then leave to catch a flight, but to me it is absolutely unbelievable that a Parliament should arrange its schedule to accommodate Members' flight connections.


Enfin, je ne souhaite pas que les dernières remarques que je ferai devant cette Assemblée déclenchent une vive polémique, mais je tiens simplement à déclarer à l’honorable député qui a déploré le fait que mon distingué collègue, M. Verheugen, n’ait pas été en mesure d’énoncer plus vigoureusement les avantages que présentait le plan Annan que M. Verheugen aurait aimé le faire, mais lorsqu’il a essayé de le faire ...[+++]

Finally, I do not wish to make my last remarks in this Parliament into the beginning of a hot controversy. However, I would just say to the honourable Member who said that he wished Mr Verheugen, my distinguished colleague, had been able to state the advantages of the Annan plan more vigorously, that Mr Verheugen would have loved to do so, but when he tried in Cyprus, he was stopped.


w