Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nos compatriotes dont certains sont retenus depuis près » (Français → Anglais) :

C'est donc une baisse de 28,5 p. 100. Nous avions près de 7 300 plaintes depuis avril 2009, dont certains de nos dossiers les plus anciens et les plus complexes, que le commissariat avait accumulés au fil des ans.

That amounts to a reduction of 28.5%. We've had close to 7,300 complaints since April 2009, including some of our oldest and most complex cases that had accumulated in the office over the years.


La Présidence suédoise entrera dans l’histoire parce que son mandat aura vu l’adoption de la constitution européenne, en faveur de laquelle certains s’agitent depuis près de dix ans, et qui, sous sa forme actuelle, s’appelle le traité de Lisbonne.

The Swedish Presidency will go down in history because its term saw the pushing through of the Euro-constitution, for which some had been agitating for nearly 10 years, and which in its current form is known as the Treaty of Lisbon.


La Présidence suédoise entrera dans l’histoire parce que son mandat aura vu l’adoption de la constitution européenne, en faveur de laquelle certains s’agitent depuis près de dix ans, et qui, sous sa forme actuelle, s’appelle le traité de Lisbonne.

The Swedish Presidency will go down in history because its term saw the pushing through of the Euro-constitution, for which some had been agitating for nearly 10 years, and which in its current form is known as the Treaty of Lisbon.


S’agissant des mesures d’accompagnement dans le secteur de la banane, je ne peux que souligner, avec - je l’espère - une certaine résonance eu égard à ma fonction de commissaire au commerce, qu’elles sont intégralement liées à l’accord de Genève, qui a mis un terme au différend commercial le plus long dans l’histoire de l’OMC et du GATT, qui perdurait depuis près de 20 ans.

As for the banana accompanying measures, I can only stress, with some resonance I hope as Trade Commissioner, that they are integrally linked with the Geneva Agreement which brought an end to our longest trade dispute in WTO and GATT, which lasted almost 20 years.


Nous lançons de cette tribune un appel vibrant au sens humanitaire des dirigeants du FLEC afin qu'ils libèrent nos compatriotes, dont certains sont retenus depuis près de neuf mois dans des conditions très difficiles.

From this rostrum I appeal urgently to the sense of humanity of the leaders of the LFEC, so that they free our fellow citizens, some of whom have been detained for around nine months in extremely harsh living conditions.


Par ailleurs, la Commission européenne s'est prononcée en faveur de la mise à disposition de certains fonds retenus depuis 2005 dans le Fonds d'affectation de la Banque mondiale consacré à la réforme, afin d'aider le gouvernement intérimaire à assumer ses obligations, notamment en ce qui concerne le paiement des salaires.

In addition, the European Commission is supporting the release of some of the money held over from 2005 in the World Bank Reform Trust Fund, in order to help the caretaker government meet obligations including salary payments.


Ils pourraient certainement subsister, de la même manière que les dépôts de brevets nationaux coexistent aujourd’hui depuis près de 30 ans avec les brevets européens.

Surely they could remain, in the same way that national patent filings have now coexisted with European patents for nearly 30 years.


Il est certain que l'élargissement est juste au sens moral et nécessaire d'un point de vue matériel, mais ce processus ne devra jamais réduire à néant les efforts considérables déployés en cinquante années de construction européenne, ni emporter dans son tourbillon les équilibres fragiles qui, depuis près d'un demi-siècle, fondent l'existence de la Communauté.

There is no doubt that expansion is morally right and materially necessary. However, this process can not be allowed to undo the considerable achievements of 50 years of European construction, sweeping away the delicate balances on which the Community has been resting for almost half a century.


Toutes les deux semaines, pendant deux heures, on s'assoyait devant cette pile de documents dont certains étaient en cours depuis près de 10 ans, afin de tenter d'exposer pourquoi le règlement créé par un ministère avait été décrété invalide par nos conseillers.

Every two weeks, for two hours, we had these documents before us, some of which had been worked on for as much as 10 years, to try to resolve the fact that the regulations that had been created by the department had been found by our advisors to be ultra vires.


Celle-ci peut être imputée à un certain nombre de facteurs : les perspectives ouvertes par l'achèvement du Marché Intérieur, les politiques structurelles appliquées depuis près de dix ans, l'accroissement de la rentabilité de l'investissement.

This has been due to a number of factors: the prospects opened by the internal market; the structural policies implemented for almost a decade; the increased profitability of investment.


w