Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aujourd’hui depuis près » (Français → Anglais) :

En dépit des efforts répétés qu'elle a déployés depuis près de deux ans afin d'engager un dialogue constructif avec les autorités polonaises dans le contexte du cadre pour l'état de droit, la Commission a conclu aujourd'hui à l'existence d'un risque clair de violation grave de l'état de droit en Pologne.

Despite repeated efforts, for almost two years, to engage the Polish authorities in a constructive dialogue in the context of the Rule of Law Framework, the Commission has today concluded that there is a clear risk of a serious breach of the rule of law in Poland.


Dans le cadre de sa stratégie pour un marché unique numérique, la Commission a présenté aujourd’hui une mise à jour de la directive «Services de médias audiovisuels» (directive SMA); l'ensemble de règles communes qui encadrent les médias audiovisuels et garantissent la diversité culturelle et la libre circulation des contenus dans l'UE depuis près de 30 ans.

As part of its Digital Single Market strategy, today the Commission presented an updated Audiovisual Media Services Directive (AVMSD); the common rules which have governed audiovisual media, ensured cultural diversity and the free circulation of content in the EU for almost 30 years.


L’engagement que notre gouvernement a pris depuis longtemps envers les citoyens respectueux de la loi est aujourd’hui plus près d’être tenu. C’est un grand jour pour les conservateurs et, bien sûr, pour les Canadiens.

Our government's longstanding commitment to law-abiding citizens is one step closer to fruition today, making this a great day for Conservatives and, indeed, a great day for Canadians.


Le décalage entre cette affaire et la procédure engagée par les États-Unis à l’encontre de l’aide accordée à Airbus (DS 316) n’a cessé de s’accroître au cours de ce litige, qui dure depuis six ans, et est aujourd’hui de près d’un an.

The time lag between this case, and the United States' case against support to Airbus (DS 316) has constantly increased over the six years this dispute has been running and the gap is now at nearly a year.


B. considérant que la crise a eu des effets dévastateurs sur la vie de millions d'Européens, comme en témoignent les statistiques officielles de l'emploi: dans l'Union européenne, plus de 8 millions de personnes ont déjà perdu leur emploi depuis 2008, plus de 25 millions d'Européens sont actuellement sans emploi et, parmi ceux-ci, près de 11 millions sont au chômage depuis plus d'un an, le chômage touche aujourd'hui environ 10 mill ...[+++]

B. whereas the crisis has had devastating consequences for the lives of millions of Europeans, as documented by official statistics on employment: in the EU, over 8 million people have already lost their job since 2008; more than 25 million Europeans are currently out of work, of whom almost 11 million have been unemployed for over a year; unemployment is currently affecting nearly 10 million young people; in the past year alone, 2 million people lost their job;


B. considérant que la crise a eu des effets dévastateurs sur la vie de millions d'Européens, comme en témoignent les statistiques officielles de l'emploi: dans l'Union européenne, plus de 8 millions de personnes ont déjà perdu leur emploi depuis 2008, plus de 25 millions d'Européens sont actuellement sans emploi et, parmi ceux-ci, près de 11 millions sont au chômage depuis plus d'un an, le chômage touche aujourd'hui environ 10 mill ...[+++]

B. whereas the crisis has had devastating consequences for the lives of millions of Europeans, as documented by official statistics on employment: in the EU, over 8 million people have already lost their job since 2008; more than 25 million Europeans are currently out of work, of whom almost 11 million have been unemployed for over a year; unemployment is currently affecting nearly 10 million young people; in the past year alone, 2 million people lost their job;


Ils pourraient certainement subsister, de la même manière que les dépôts de brevets nationaux coexistent aujourd’hui depuis près de 30 ans avec les brevets européens.

Surely they could remain, in the same way that national patent filings have now coexisted with European patents for nearly 30 years.


Nous avons renouvelé cet engagement dans chacun des budgets déposés depuis, et c'est ainsi qu'ils disposent aujourd'hui de près de 1 milliard de dollars par an.

We have made that commitment in every budget since to the point that they now have a budget of close to $1 billion.


Aujourd'hui, depuis la première parution de L'activité humaine et l'environnement il y a près de 30 ans, Statistique Canada a considérablement étendu la portée de ses rapports sur l'environnement.

Now, over the nearly 30 years since Human Activity and the Environment first appeared, Statistics Canada has broadened the scope of its reporting on the environment quite considerably.


D'autre part, la Communauté a mis en oeuvre depuis quelque temps un programme spécial d'assistance aux victimes de l'apartheid en Afrique du Sud et en Namibie, programme qui couvre aujourd'hui dans les deux pays 222 projets pour un montant total de près de 56 millions d'ECU concentrés sur l'éducation et la formation, des initiatives à caractère social et humanitaire et des actions d'assistance juridique.

On the other hand, for some time now the Community has been running a Special Programme for Assistance for the victims of apartheid in South Africa and Namibia, which today covers 222 projects in the two countries for a total amount of nearly 56 Million ECU. These projects are largely focused on the sectors of education and training, and social, humanitarian and legal assistance programmes.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aujourd’hui depuis près ->

Date index: 2023-08-31
w