Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «inviter dans notre groupe quand votre mandat » (Français → Anglais) :

Le sénateur Lynch-Staunton: Quand vous négociez une convention fiscale ou prenez l'initiative de vous engager dans la négociation d'une telle convention, ou encore quand un pays vous approche pour vous proposer ce genre de négociation, consultez-vous les autorités des Affaires étrangères, ou encore celles de tout autre ministère concerné, afin d'établir le statut de ce pays aux yeux du Canada et quelle doit être notre position à son égar ...[+++]

Senator Lynch-Staunton: When you negotiate these treaties or take the initiative to negotiate them, or are approached by a country for negotiation, do you consult with Foreign Affairs, or with any other department that has an interest there, in order to assess the status of that country and Canada's diplomatic approach to it, or do you go there I will not say in isolation, but pretty well under the mandate that you have believing that it is your responsibility to negotiate the treaties and then we will see what happens after?


Son Honneur le Président : Honorables sénateurs, je voudrais attirer votre attention sur la présence à la tribune d'un groupe de citoyens de la région de Québec qui sont les invités de notre collègue, l'honorable sénateur Verner, soit M. Jean-Louis Arsenault, Mme Françoise Arsenault, Mme Nicole Patoine, M. Raynald Patoine, M. Claude Brassard, Mme Manon Hébert, Mme Lorraine Déry, M. Gilles Déry et M. Jean-Nicola ...[+++]

The Hon. the Speaker: Honourable senators, I wish to draw your attention to the presence in the gallery of a group of people from the Quebec City area who are guests of our colleague, the Honourable Senator Verner. They are Jean-Louis Arsenault, Françoise Arsenault, Nicole Patoine, Raynald Patoine, Claude Brassard, Manon Hébert, Lorraine Déry, Gilles Déry and Jean-Nicolas Marchand.


Monsieur Gibbons, nous avons reçu de votre entreprise, de M. Graham Green, vice-président et chef de groupe, Affaires publiques, une lettre nous indiquant que vous avez menti à notre comité quand vous avez affirmé que vous n'aviez communiqué ou transmis à personne le courriel que vous aviez reçu.

Mr. Gibbons, we have received from your company, from Mr. Graham Green, vice-president and group leader, public affairs, correspondence telling us that you lied to this committee when you said that you had never shared or had never forwarded the e-mail that you got.


(Le document est déposé) Question n 611 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne les plans du gouvernement pour l’exploitation des ressources, tels qu’énoncés à la section « Assurer un développement responsable des ressources naturelles », au chapitre 3.2 du Budget de 2012: a) quels sont les exemples de lois fédérales de protection de l’environnement qui sont plus sévères que les lois provinciales, et quelles répercussions les changements proposés à la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale (LCEE) ont-ils sur l’évaluation de l’impact sur l’environnement des projets industriels qui excèdent les limites provinciales; b) quels ont été les recherches, les mesures ou les investissements du gouvernement pour l’étude des effets des changem ...[+++]

(Return tabled) Question No. 611 Ms. Kirsty Duncan: With respect to the government’s plans for resource development, as described in the section entitled “Responsible Resource Development” in Chapter 3.2 of Budget 2012: (a) what are all examples of federal environmental laws that are stronger than provincial laws and how will the proposed legislative changes to the Canadian Environmental Assessment Act (CEAA) affect the assessment of environmental impacts of industrial projects that cross provincial borders; (b) what research, action ...[+++]


9. déplore que les États membres de l'Union se montrent réticents à définir une position commune sur la crise en Lybie, sur la résolution 1973 du Conseil de sécurité et sur la manière de la mettre en œuvre; se déclare vivement préoccupé par le risque qu'il y a à envisager les coalitions ad hoc de volontaires ou la coopération bilatérale comme des solutions viables pour remplacer la PSDC, étant donné qu'aucun État européen n'a les moyens de jouer un rôle significatif en matière de sécurité et de défense dans le monde du XXI siècle; rappelle que le traité de Lisbonne prévoit la possibilité de confier la mise en œuvre d'une opération de gestion de c ...[+++]

9. Regrets the unwillingness of the EU Member States to define a common position on the Libya crisis, on UN Security Council Resolution 1973 and on the ways to implement it; expresses deep concern about the risk of considering ad hoc coalitions of the willing or bilateral cooperation as viable substitutes for CSDP, as no European State has the capacity to be a significant security and defence actor in the 21st century world; recalls that the Lisbon Treaty provides for the possibility to entrust the implementation of a crisis management operation to a group of Member ...[+++]


Nous nous en souviendrons quand nous serons invités à manifester notre solidarité avec le groupe sur des sujets qui le concernent et sur lesquels ses positions sont bien moins défendables que dans ce cas concernant l’Italie.

We will remember that when we are called on to display group solidarity on matters of their interest on which they hold positions that are far less defensible than in this case involving Italy.


Je remercie moi aussi - comme notre président, M. Poettering - madame la ministre pour son approche extrêmement constructive du sommet de Stockholm : je pourrais même, Madame Lindh, vous inviter dans notre groupe quand votre mandat ministériel prendra fin, tant votre discours allait dans le sens de nos convictions.

I would also like to thank – as Mr Poettering did – Mrs Lindh for her very constructive approach to the Stockholm meeting. I might even say you are welcome to join our group when your ministerial term has finished, as what you said was so much to our liking.


Nous, sujets très dévoués et fidèles de Sa Majesté, le Sénat du Canada, assemblé en Parlement, prions respectueusement Votre Excellence d'entendre notre juste anxiété quant au statut constitutionnel de notre pays, statut qui exige que Votre Excellence intervienne pour fournir aux sujets canadiens de Sa Majesté la représentation à laquelle ils ont droit au Sénat du Canada, et, ce faisant, pour prévenir la crise constitutionnelle inhérente au refus du premier ministre d'exercer ses obligations constitutionnelles déclarées sous serment, ...[+++]

We, Her Majesty's most loyal and dutiful subjects, the Senate of Canada in Parliament assembled, beg leave humbly to represent to Her Excellency our just anxiety for the constitutional condition of our country, which condition is needing Her Excellency's intervention to provide Her Majesty's Canadian subjects with proper and full representation in the Senate of Canada, and thereby to avert the constitutional crisis arising from the Prime Minister's refusal ...[+++]


Je peux vous dire, Monsieur Poettering, que le groupe socialiste au Parlement européen travaillera fidèlement avec vous, tout en attendant que vous exerciez votre mandat en toute neutralité et que vous soyez un partenaire toujours loyal et fiable pour notre groupe.

I can tell you, Mr Poettering, that the Socialist Group in the European Parliament will work together faithfully with you in your presidential capacity, and, by the same token, expect the President to exercise his office in complete neutrality and be a constantly reliable and loyal partner to our group.


Je ne répond donc pas à un chapitre en particulier, je n'en ai pas envie, mais je suis votre invitation, Monsieur Barón, car moi-même, quand je commence à examiner les grands pourcentages de dépense, je pense que c'est plus l'histoire qui nous dicte notre chemin que les nécessités future ...[+++]

So I am not responding to the single item because I do not feel like it, but I accept your invitation, Mr Barón Crespo, because when I myself start to examine the large expenditure percentages, I find that past rather than future needs are dictating our path.


w