Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "crois que nous nous en servirons tous beaucoup " (Frans → Engels) :

Si nous enlevions ce mot «garde» et le remplacions par «responsabilités parentales», je crois que nous nous sentirions tous beaucoup plus à l'aise pour négocier un type de règlement à cet égard.

If we take out this word “custody” and substitute “parenting responsibilities”, I think we'd all feel a great deal more comfortable in negotiating some type of settlement to deal with it.


Je crois que nous nous préoccupons tous beaucoup du niveau critique d'endettement chez les étudiants.

There has been a 280% growth in student debt.


Je crois que la plupart des gens respectent beaucoup le travail du Conseil national de la prévention du crime; lorsque j'étais membre du Comité de la santé, ses représentants ont comparu devant nous et nous avons tous été impressionnés par la qualité de leur travail et par les efforts qu'ils déploient à cet égard.

I think most people respect very much the work of the National Crime Prevention Council. I was a member of the health committee, and they appeared before us.


Comme il a beaucoup été question ici d’objectifs ambitieux – et mon cher ami, M. Turmes, a, à plusieurs reprises, fait référence à la «mise en œuvre» – je crois que nous devrions, toutes et tous, féliciter la Commission pour cette dernière communication publiée en novembre et qui porte sur les questions de stratégie énergétique.

As we have heard a lot of ambitious targets here – and my honourable friend Mr Turmes referred repeatedly to application – I think we should all congratulate the Commission on the recent communication which it issued in November on energy strategy issues.


Nous comprenons tous que le travail non rémunéré est important, mais pour vraiment saisir le problème de l'égalité des femmes au Canada, je crois qu'il nous faudrait un processus beaucoup plus vaste.

Certainly we all recognize unpaid work as being important, but to truly understand equality of women in Canada, it looks as though we require a much more comprehensive process.


– (EN) Monsieur le Président, je crois que nous sommes tous profondément choqués et horrifiés par l’assassinat du ministre Shahbaz Bhatti. Non seulement parce que nous le connaissions dans ce Parlement - il nous a rendu visite et il a rencontré beaucoup d’entre nous - mais aussi parce qu’il s’agit d’un nouveau meurtre, très symbolique, dont la victime est une personne qui cherchait la réconciliation, et qui travaillait pour toutes les minorités du Paki ...[+++]

– Mr President, I think all of us have been very deeply shocked and appalled by the assassination of Minister Shahbaz Bhatti, not least because he is someone known to us in this Parliament: he has visited here, he has met many of us; but also because this is another highly symbolic killing, striking at someone who was looking for reconciliation and work across all minorities in Pakistan.


– (IT) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, bien que nous le tenions à une heure tardive, je crois que le débat qui nous occupe est un débat important auquel nous devrions accorder beaucoup de considération, parce que l’usage thérapeutique des cellules souches provenant du sang de cordon ombilical devrait être défen ...[+++]

– (IT) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, although we are dealing with it at a late hour, I believe that what we have here is an important argument that should be highly valued, because the therapeutic use of stem cells from the umbilical cord should be upheld, just as initiatives and information campaigns aimed at making the possibility of donating stem cells more widespread should be encouraged and promoted at every level, all the more so at the European level.


Je crois, en effet, qu’il faut nous habituer à les traiter sans passion, avec beaucoup d’objectivité et beaucoup d’esprit de justice, tout en reconnaissant que nous avons aussi besoin d’immigration, mais d’une immigration qui, précisément, trouve un cadre juridique fiable et équitable pour tous.

Indeed, I feel that we must get used to dealing with them dispassionately, with great objectivity and with a great sense of justice, while recognising that we also need immigration, but an immigration which, specifically, is covered by a legal framework that is reliable and fair for all.


Nous avons beaucoup discuté avec le rapporteur, le Conseil et la Commission, et je crois que nous avons fini par arrêter un paquet de compromis sur lequel nous sommes tous d'accord.

Together with the rapporteur, the Council and Commission, we have had a lot of discussions, and I think we have finally agreed on a compromise package on which we are all in agreement.


Pour ce qui est de l'impact de la technologie, je crois que nous nous en servirons tous beaucoup plus comme mécanisme de distribution, et que non seulement nous occuperons des locaux, mais nous aurons aussi des locaux virtuels.

In terms of the impact of technology, I imagine we will be using it more extensively as a distribution mechanism, so we will not only occupy a physical space but also a virtual one.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

crois que nous nous en servirons tous beaucoup ->

Date index: 2024-02-06
w