Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aujourd'hui montre comment " (Frans → Engels) :

Le rapport publié aujourd'hui montre également comment Erasmus+ a contribué à répondre à des défis sociaux plus larges en 2016.

The report published today also shows how Erasmus+ contributed to respond to wider social challenges in 2016.


M. Dacian Cioloș, commissaire européen chargé de l’agriculture et du développement rural, a déclaré pour sa part: «Nous avons adopté aujourd’hui l’accord de partenariat de la Croatie, qui montre comment le pays utilisera les Fonds structurels et d’investissement européens au cours de son premier cycle de programmation comme État membre à part entière.

Commissioner for Agriculture and Rural Development, Dacian Cioloş said:"Today we have adopted the Partnership Agreement of Croatia which shows how the country will be spending the European Structural and Investment Funds during its first programming cycle as a fully-fledged Member State.


Le commissaire Hahn, qui supervise le Fonds et a signé la proposition présentée aujourd’hui, a déclaré à ce propos: «Cette décision montre comment l’Europe peut aider ses pays et régions à se relever après des catastrophes naturelles.

Commissioner Hahn, who oversees the Fund and signed today’s proposal, said "This decision shows how Europe can act to help fellow countries and regions get back on their feet after natural disasters.


La communication adoptée aujourd'hui montre comment les défis auxquels les Caraïbes sont confrontées peuvent être transformées en chances en mettant l’accent sur le bon ‘dosage des politiques’.

The communication adopted today highlights how the challenges facing the Caribbean can be transformed into opportunities with the right ‘policy-mix’.


Je voudrais mettre en évidence les actions de la présidente Bachelet, car elle a montré une nouvelle fois comment la politique devrait être menée en faisant preuve d’une grande humanité et en collaborant étroitement avec M. Piñera, qui lui succède aujourd’hui en tant que président. Je voudrais également féliciter ce dernier pour la manière exemplaire avec laquelle il a mis de côté la politique afin de relever le défi consistant à r ...[+++]

I would like to highlight President Bachelet’s actions, for she has demonstrated once again how politics should be conducted, displaying great humanity and working closely with Mr Piñera, who takes over as President today; I also wish to congratulate him for the exemplary way in which he has put politics to one side in order to rise to the challenge as his country needs.


L’un des rapports que nous avons publiés aujourd’hui est l’œuvre de l’universitaire français Patrick Weil, qui a également conseillé plusieurs responsables politiques français. Ce rapport montre comment, de manière ironique, les pays qui ont ouvert leur marché de l’emploi aux nouveaux pays adhérents (les dix) ont effectivement tiré un profit économique de cette ouverture.

One of the papers that we published today is a paper from a French academic, Patrick Weil, who has also been an adviser to politicians in France, which points out how, ironically, those countries that have opened their labour market to those from the accession countries – the accession ten – have actually benefited economically from that opening up.


Permettez-moi de dire très clairement que si cette Assemblée débat aujourd’hui du rapport sur la BEI, c’est parce qu’elle est démocratique, transparente et fait l’objet d’un contrôle parlementaire. Notre coopération avec la BEI montre comment le dialogue avec nous a permis d’améliorer et de modifier le dialogue lui-même, mais aussi le travail effectué.

Let me make it quite plain that the reason why this House is debating the report on the EIB today is that it lives out democracy, transparency and parliamentary oversight, and our cooperation with the EIB shows how dialogue with us has led not only to improvements and changes in the dialogue itself, but also in the work that is done.


- (EL) Monsieur le Président, le débat d’aujourd’hui montre clairement comment la pression exercée par Bush l’été dernier est en train de se déployer.

– (EL) Mr President, today's debate clearly shows how the pressure exerted by Bush last summer is being fleshed out.


La Commission a elle-même montré dans ses deux déclarations interprétatives comment ces espaces de manœuvre et d'organisation pouvaient être utilisés aujourd'hui dans le respect du principe de non-discrimination.

In its two interpretative statements, the Commission has itself shown how this room for manoeuvre and rearrangement can today be used without discrimination.


Le rapport adopté aujourd'hui montre comment le dialogue politique, au cœur des relations de la Commission avec les parlements nationaux, s'est élargi et approfondi en 2010.

The report adopted today illustrates how the political dialogue at the heart of the Commission's relations with National Parliaments has widened and deepened in 2010.


w