Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "montre clairement comment " (Frans → Engels) :

Cette orientation est plus adaptée aux besoins des étudiants et des élèves, et montre clairement comment appliquer les mathématiques au monde réel.

This approach better responds to the needs of students and pupils and clearly shows how they can apply mathematics in the real world.


Il ne s’agit que d’une partie de l’histoire qui montre clairement comment le pouvoir actuel de l’exécutif et du gouvernement en Slovaquie tente d’interférer avec le pouvoir des tribunaux.

This is only part of a story which clearly shows how the current executive and government power in Slovakia is attempting to interfere with the power of the courts.


S’agissant du contrôle budgétaire, la décharge du Conseil montre clairement comment votre groupe se comporte.

On the subject of budgetary control, it is quite clear from the discharge of the Council how your group is acting.


C'est également un exemple qui montre clairement comment le gouvernement fait fi des intérêts des Canadiens pour apaiser nos puissants voisins du Sud.

It is also a clear example of how the current government is foregoing the interests of Canadians to appease our big neighbour to the south.


«SHARE montre clairement comment les résultats des projets de recherche financés par l'UE peuvent aider à prendre des décisions politiques bien fondées», explique Janez Potočnik, le commissaire européen chargé de la science et de la recherche.

SHARE clearly shows how results from EU funded research projects can help to make sound policy decisions”. says European Commissioner for Science and Research Janez Potočnik.


- (EL) Monsieur le Président, le débat d’aujourd’hui montre clairement comment la pression exercée par Bush l’été dernier est en train de se déployer.

– (EL) Mr President, today's debate clearly shows how the pressure exerted by Bush last summer is being fleshed out.


Ce dossier montre clairement comment une collaboration fructueuse entre toutes les institutions peut permettre l'élaboration et la mise en œuvre d'une réglementation appropriée dans les limites des compétences octroyées par les traités amendant le traité de Rome. Il répond également aux inquiétudes de ceux qui craignent que les institutions européennes deviennent trop puissantes, étant donné que les lignes de démarcation sont clairement définies par la Cour et respectées par les institutions.

It provides a clear example of how all the institutions can work well together in formulating policy and bringing forward that policy in the form of valuable legislation within the confines of the competences laid down in the treaties amending the Treaty of Rome, and will allay the fears of anybody who has concerns about the European institutions becoming too powerful, because the lines of demarcation are clearly set out by the Court and respected by the institutions in respect of this legislation.


L'inclusion de trois citoyens suédois dans les listes concernant le gel des fonds et des ressources économiques après le 11 septembre a montré clairement les difficultés rencontrées par des personnes qui se retrouvent soudainement sur une telle liste et qui ne savent pas comment faire appel d'une décision ni comment se procurer le strict nécessaire puisqu'ils n'ont pas accès aux choses indispensables à la vie quotidienne.

When three Swedish citizens were listed among those whose funds and economic resources were to be frozen following 11 September, it was very clear what difficulties arise when people, first of all, are put onto such a list; secondly, they do not know what action to take in order to appeal against a decision; and, thirdly, they do not know how they are to keep body and soul together when they have no access to what is needed to meet the exigencies of daily life.


Même si nous tenions tous à éviter cette hostilité, nous étions toujours aux prises avec la question d'ingérence politique dans les travaux du plus haut tribunal du pays, qui montre clairement comment le pouvoir exécutif commence à jouer du muscle dans le domaine judiciaire et auprès d'institutions qui font partie de notre forme de démocratie parlementaire.

While we were all anxious to avoid that hostility, we still faced the question of political interference in the work of the highest court of the land and clearly demonstrated how the executive powers are beginning to flex their muscles in the domain of the judiciary and other institutions integral to our parliamentary form of democracy.


Mais il est tellement d'actualité qu'il montre clairement comment on traite des régions rurales du Canada, notamment.

Because it is such a current issue it points out clearly the way in which parts of rural Canada in particular are being treated.


w