Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "économies que cela a occasionné nous permettent " (Frans → Engels) :

Un témoin qui vous a précédé disait sur le fait français que si plus de gens apprenaient le français, cela pourrait occasionner des déménagements de compagnies et de personnes qui peuvent contribuer à l'économie de la ville.

A previous witness said in reference to the French fact that if more people learned French, that might draw people and companies that can contribute to the city's economy.


Puisque nous supprimons la police des ports, il serait normal que l'administration portuaire assume une partie des frais supplémentaires que cela va occasionner à la municipalité.

Therefore, since we're getting rid of the port police, the port should have some responsibility for the addition work that's required by the municipality.


Je vous cite le programme qu’il vient d’adopter: «Nous devons nous écarter du gouffre de l’insolvabilité nationale [...] jusqu’à présent, le programme de soutien de l’UE et du FMI n’est pas parvenu à rétablir la confiance dans l’économie irlandaise [...] cela reflète l’incertitude quant à la possibilité d’assumer financièrement le paquet de sauvetage» ...[+++]

I quote from the programme which it has just agreed: ‘We must step back from the edge of national insolvency (...) the EU-IMF Programme of Support has – to date – failed to restore confidence in the Irish economy (...) this reflects uncertainty over the affordability of the rescue package’.


Si ces trois éléments peuvent trouver leur place en Arctique et y coexister en harmonie, nous aurons réussi à mettre en place une politique durable au sujet de l’Arctique et nous pourrons également exploiter sa logistique et son économie, mais cela ne sera possible qu’en respectant la nature, les humains et les animaux.

If these three can be accommodated in every part of the Arctic and can live there in harmony, we will achieve a sustainable Arctic policy, and we will also be able to exploit its logistics and economy, but only by respecting nature, people and animals.


Nous avons vu — à Toronto, par exemple, avec la compagnie aérienne Porter — que cela peut occasionner certaines difficultés.

We've seen—say, for example, in Toronto, with the Porter airline—that it can create difficulties.


Nous avons remboursé près de 36 milliards de dollars de la dette. Les économies que cela a occasionné nous permettent d'investir 2,5 milliards de dollars dans d'autres initiatives.

The resulting savings have enabled us to invest $2.5 billion in other initiatives.


Cela a occasionné de nombreux problèmes en matière de législation sur les valeurs mobilières, mais nous avons pu constater que l’Assemblée a été capable de garder le contrôle du processus législatif, de conserver sa souveraineté en matière de définition et d’établir une distinction très nette entre les problèmes techniques et les problèmes politiques de sorte que le Parlement européen - organe élu par le peuple et donc souverain - a en fait également conservé son rôle de c ...[+++]

This has led to major problems on the issue of legislation on securities, but we have seen that this House has been able to remain in control of the legislative process, retain sovereignty of definition and draw a clear line between technical and political problems, so that the European Parliament, elected by the people, and therefore sovereign, has in fact also remained a co-legislator.


Et pourquoi ne pas décider une fois pour toutes qu’un brevet délivré dans l’Union européenne ne devra être traduit qu’en anglais ? Cela simplifierait les choses, cela nous permettrait de faire d’énormes économies et cela irait de pair avec le travail des inventeurs.

This would be simpler and would save enormous expense, and would be in keeping with the way inventors work.


Par ailleurs, l'assistance sera fournie uniquement si les conditions locales le permettent et pour autant que cela n'occasionne pas de retard supplémentaire.

Moreover, assistance should only be provided where local conditions allow for such assistance to be delivered and under the condition that doing so would not further delay departure.


À l’époque, j’ai demandé au gouvernement libéral s’il allait élever des objections contre cette création de plusieurs catégories de citoyens canadiens, car cela allait occasionner des complications, comme celles que nous voyons maintenant à la frontière.

I asked the Liberal government at that time if it was going to object to this tiering of Canadian citizens because it was going to create complications, like the ones we are now seeing at the border.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

économies que cela a occasionné nous permettent ->

Date index: 2020-12-10
w