Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous rendre compte que nous allons devoir consacrer " (Frans → Engels) :

Il faut vous rendre compte que nous allons devoir consacrer des millions de dollars à la lutte contre un tueur comme la lamproie — tant et aussi longtemps que nous allons avoir de l'argent et que nous allons vouloir mener le combat —, mais qu'il ne s'agit que de l'une des 186 espèces ou à peu près qui sont arrivées au cours des 10 ou 20 dernières années.

I mean, you have to realize that with a terminator like this, we'll be spending probably millions and millions of dollars—as long as we have money or we care about trying to control it—but this is only one of the 186 or so species that got in during only the last 10 or 20 years.


Dorénavant, l'approche est plus focalisée étant donné que tous les programmes qui doivent être vérifiés vont l'être selon un cycle de cinq ans, et que nous allons devoir rendre des comptes par l'intermédiaire du comité de vérification et du comité d'évaluation.

The whole cycle of every auditable entity being audited on a five-year cycle and every evaluation entity being reviewed on a three-year cycle, and holding us to account through that audit committee and evaluation committee process, is a more focused approach.


Nous allons devoir nous rendre compte qu'il y aura huit milliards d'habitants sur Terre dans 23 ans et que nous avons désespérément besoin de la biotechnologie pour pouvoir produire la nourriture nécessaire à cette population, quand elle sera là.

We are going to have to address the reality that there will be 8 billion people on the face of the earth 23 years from now and we desperately need biotechnology to have that food production in place for that population when it happens.


J’ai donc grand espoir qu’au moment où nous allons élaborer ensemble le paquet législatif, nous saurons tout aussi bien, de manière claire et simple, ce que nous voulons et que nous éviterons les exceptions et les rajouts spécifiques qui font qu’ensuite, la Commission doive aller les contrôler sur le terrain, puisque c’est la même Commission qui a également la responsabilité de rendre compte devant vous - le Pa ...[+++]

Therefore, I am fully confident that when it comes to preparing the legislative package together, we will know just as well, in a clear and simple way, what we want and that we will avoid the specific exceptions and add-ons which mean that subsequently, the Commission will have to check them on the ground, since the same Commission is also accountable to you – Parliament – for how public money is spent.


Enfin, je voudrais vous livrer deux conclusions dont nous allons devoir tenir compte.

Finally, two findings which we ought to utilise for the future.


Cela serait erroné pour les raisons que je viens de vous donner: nous sommes à une période de manœuvres stratégiques qui doivent être perçues comme telles et ne peuvent, me semble-t-il, être perçues d’une autre manière, pour la simple raison que l’idée n’est pas de résoudre les problèmes un par un - car nous serions alors en mesure de dire à chaque étape: "nous avons débattu de ce point et il a été résolu" -, l’idée est de se rendre compte ...[+++]e, lors d’une entreprise aussi complexe, il est uniquement possible de dresser un tableau général et, dès lors, à la fin des débats, nous serons en mesure d’équilibrer la proposition que nous allons formuler en tant que présidents en exercice et qui, nous l’espérons, sera acceptée le plus largement possible.

It would be inaccurate for the reasons I have just given: these are times of strategic manoeuvres which must be seen as such and could not, I feel, be seen any differently, for the simple reason that the idea is not to resolve one point at a time – for then we would be able to say at each stage: ‘This has been discussed and resolved’ – the idea is to realise that, when such a complex undertaking is embarked upon, we can only look at the overall picture, and therefore, at the end of the proceedings, we will be able to balance out the proposal we are going to make as Presidents-in-Office, which we hope will be accepted as widely as possibl ...[+++]


Quand on y regarde de plus près, il faut se rendre à l'évidence que, dans toute nouvelle relation fiscale, nous allons devoir au bout du compte contribuer financièrement aux services dont nous allons bénéficier.

So when you get into the real deal, if you will, about a new fiscal relationship, that means, ultimately, we're going to have to be providing resources for our own benefit.


- (EN) Je peux vous assurer que dans le dialogue permanent avec le président Borrell, il n’y a aucune intention de diminuer la capacité des ministres à devoir rendre des comptes et à répondre directement aux questions des députés de la manière dont nous le faisons actuellement.

I can assure you that, in terms of what is an ongoing dialogue with President Borrell, there is no intention whatsoever of diminishing the capacity of ministers to be answerable and to answer questions directly to Members in the format that we are presently enjoying.


Il est vrai que nous allons devoir leur demander de rendre des comptes, mais c'est mieux que d'imposer des restrictions.

We will have to build in accountability but it is better to build in accountability rather than restrictions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous rendre compte que nous allons devoir consacrer ->

Date index: 2025-02-06
w