Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «voir combien cela avait » (Français → Anglais) :

Une fois le système en place, chacun a très bien pu voir combien cela avait été bien fait.

After they implemented the system, everyone could see very clearly how well they had done.


Nous aimerions revenir sur cette question et voir combien cela coûterait et s'il serait possible de faire quelque chose comme cela dans les négociations futures.

We'd like to come back to it and look at what the costing would be and whether there would be any opportunity in future negotiations to do that kind of thing.


Nous nous félicitons de voir que le texte final proposé exclut le chlorure de polyvinyle du champ d’application de la directive, ce qui permet de maintenir la production dans certains secteurs industriels; en effet, ces secteurs auraient pu être rudement touchés si cette substance avait été incluse, comme cela avait été proposé.

We regard the fact that the proposed final text excluded polyvinylchloride from the scope of the directive, which allows production in certain industrial sectors to be maintained, as a positive factor, as these sectors could have been seriously hit had this been included, as was proposed.


Ils ont regardé dans les pays où l'on a adopté des peines minimales obligatoires, particulièrement pour la commission d'infractions avec des armes à feu, de voir si cela avait un potentiel dissuasif.

They looked at the experience of countries that had adopted mandatory minimum penalties, in particular for crimes committed with a firearm, to see if that had any deterrent effect.


- Madame la Présidente, ce fut un débat fascinant, l’Assemblée est divisée sur une base différente de l'antagonisme habituel gauche/droite, voire nord/sud et cela m'inquiète, notamment en tant que conservateur britannique, de voir combien mes collègues ont tortillé, serpenté et lézardé dans leurs efforts désespérés pour éviter le changement.

− Madam President, this has been a fascinating debate, the House is divided on a different basis from our normal left/right or even north/south antagonism and it has been intriguing to me, particularly as a British Conservative, to see how my colleagues from certain Member States have wriggled and twisted and turned in their desperate efforts to prevent change.


Mais ce qui s'est passé ce matin n'avait rien à voir avec cela et il ne doit pas y avoir de confusion.

But all that is quite unrelated to what took place here this morning and it is important that there should be no confusion.


Nous pouvons également être satisfaits du rôle joué par le prix Sakharov, qui fait tant pour encourager les gens à se battre pour la liberté, comme Alexander Milinkievitch nous l’a dit au mois de décembre ou comme Leyla Zana me l’a rappelé, lorsqu’elle m’a dit à Istanbul combien il avait été important, pour elle et pour sa cause, de pouvoir venir à Strasbourg et de voir sa photo sur les écrans de télévision du ...[+++]

We can also be satisfied with the role played by the Sakharov Prize, which does so much to encourage people fighting for freedom, as Alexander Milinkievitch told us in December, or as Leyla Zana reminded me, when she told me in Istanbul how important it has been for her and her cause to be able to come to Strasbourg and to see her picture on television screens across the entire world, and the extent to which we have helped her in her struggle.


Je pense que cela serait un pas positif si votre présidence réussissait à inscrire ce sujet à l’ordre du jour. Nous pourrions ainsi voir combien de gouvernements socialistes soutiennent cette idée.

I think it would be a positive step if your Presidency succeeded in putting this on the agenda, and we could then see how many Socialist governments support the idea.


Le sénateur qui vous a précédé a demandé combien cela avait coûté à London Drugs, mais ce chiffre va être multiplié par je ne sais pas combien au fur et à mesure qu'on descend la rue Granville, car il y a aussi le magasin Sears, la Banque TD, Artitzia, H&M, Blenz Coffee, Holt Renfrew — et la liste continue — chacune de ces organisations va devoir examiner cette possibilité avec sa compagnie d'assurance.

The previous senator was asking about the damage and the financial impact to London Drugs, and that will be multiplied as you ripple down Granville Street. The stores that front along Pacific Centre, Sears, TD Bank, Artitzia, H & M, Blenz Coffee, Holt Renfrew — the list goes on down the street — every one of those organizations will also have to go through their insurance company to see if it is something they can do.


Ce que je propose d'emblée, pour que vous puissiez y réfléchir et me faire vos commentaires, c'est que le comité de direction ait une discussion informelle avec tous les auteurs de propositions pour voir ce que nous pouvons en tirer, pour voir combien cela pourrait coûter et comment on pourrait mettre en place un plan d'action.

My initial proposal, so you can sleep on it and give me feedback, is that the steering committee should have an informal discussion with all the proposers to see if we can put together the proposals, how the money might be looked at and how the plan of action might be put together.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voir combien cela avait ->

Date index: 2025-04-01
w