Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "très concrète serai-je encore capable " (Frans → Engels) :

En effet, pour des millions de Canadiens, l'avenir du secteur financier canadien n'évoque pas certaines mutations dans le pouvoir des banques ou certaines autres questions de structure, aussi importantes soient-elles. Cela signifie essentiellement une chose très concrète: serai-je encore capable d'aller à la banque?

For millions of Canadians, the future of Canada's banking sector calls to mind not changes in the power of banks or other structural questions, however important they may be, but rather something very concrete, namely, will I still be able to go to the bank?


Des projets très concrets ont déjà été instruits et financés dans le cadre de cette coopération, tels que le réseau d’initiative publique Très Haut Débit en Haute Savoie (SYANE), le projet de traitement des déchets au Pays basque (Bil Ta Garbi), un projet hospitalier à Toulouse, le projet de transports urbains à Marseille (Marseille Provence Métropole), la rocade L2 à Marseille, ou encore un fonds dédié à la reconversion de friches industrielles (fonds « Brownfield »).

A number of concrete projects have already been appraised and financed in the framework of this cooperation, such as a very high speed public broadband network in Haute Savoie (SYANE), a waste processing project in the Basque Country (Bil Ta Garbi), a hospital project in Toulouse, an urban transport project in Marseille (Marseille Provence Métropole), the L2 bypass in Marseille, and a fund dedicated to the redevelopment of former industrial sites (the “Brownfield” fund).


Bien qu’il reste encore beaucoup à faire, cette proposition exprime de manière très concrète aux autorités et aux citoyens ukrainiens qu'avec de la persévérance les avantages d’une association plus étroite avec l’UE deviennent réels et tangibles pour tous».

While important work still lies ahead, this is a very concrete sign to the Ukrainian authorities and citizens that with perseverance the benefits of a closer association with the EU are real and tangible to all".


Je vais conclure simplement en disant, encore une fois, qu'on propose des choses très concrètes.

I will close simply by saying, once again, that we are proposing very concrete measures.


Apparemment, en Europe nous ne sommes pas encore capables de nous former notre propre opinion sur le sujet et je pense que ce serait une bonne idée de prendre ce débat suffisamment au sérieux pour traduire en chiffres ce que cela signifie concrètement.

Apparently, we in Europe are not yet capable of forming our own opinion on this and I think it would be a good idea if we could take this debate seriously enough to actually translate what it means in concrete terms into figures.


Très concrètement, il est encore très difficile pour le citoyen de comprendre qui fait quoi à la Commission et avec quelles quantités d’argent.

More specifically: it is still very hard for citizens to understand who in the Commission is doing what with how much money.


Ceci dit, il est tout de même à noter que les événements qui se sont produits récemment à la Mosquée Rouge démontrent - s’il était encore nécessaire de prouver quoi que ce soit - que l’islamisme radical constitue une menace très concrète, très dangereuse et très active.

That said, it is nevertheless necessary to underline the fact that recent events at the Red Mosque prove – as if any proof were still needed – that radical Islamism is a very real, very dangerous and very active threat.


En dehors du phénomène de gonflement artificiel du montant de l'APD réellement consacré à des politiques concrètes de développement, force est également de constater qu’une part importante de l’aide consentie par l’ensemble des États membres de l’UE n’atteint pas directement les populations des pays du Sud à qui elle est adressée, soit que l’aide accordée s’avère finalement moindre que l’aide promise, que la programmation se révèle inadéquate ou les modalités d’octroi inadéquates, soit encore en raison de coûts de gestion excessifs ou ...[+++]

All this raises serious questions regarding the manner in which we cooperate and should prompt us to look very closely at other fundamental issues such as the transaction costs imposed on countries in receipt of EU aid, the coordination of the Union's various cooperation programmes, the harmonisation of aid procedures and systems, complementarity between the different measures, consistency between the European Union's policies, the untying of development aid for the benefit of local producers and southern populations, joint programming and time frames.


En réponse à la question très concrète de la signature de la Convention alpine : du côté de la Commission, nous nous efforcerons de contribuer à ce que le Conseil la signe encore sous la présidence belge.

On the quite specific question of signing the Alpine Convention, the Commission will endeavour to get the Council to sign during the course of the Belgian Presidency.


Dans les cas où l'Union de l'Europe occidentale n'est pas encore capable de proposer ce genre de capacité, l'OTAN et son infrastructure très élaborée doivent intervenir.

In cases where the West European Union is not yet able to provide such a capacity, NATO, with its highly developed infrastructure, should be called on to act.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

très concrète serai-je encore capable ->

Date index: 2024-10-18
w