Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "saine compréhension nous avons précédemment donné " (Frans → Engels) :

Aux fins d'une saine compréhension, nous avons précédemment donné notre consentement pour qu'un collègue qui n'était pas à la Chambre puisse déposer une motion.

So that I have this clear, earlier we gave our unanimous consent to allow a colleague who was not in the House to move a motion.


Étant donné que nous avons tous un rôle à jouer dans la promotion d'un Canada plus sain, il faut bien comprendre l'importance de la collaboration dans la lutte contre le problème complexe de la maltraitance des aînés.

In recognizing that we all have a role to play in a healthy Canada, it is important to understand the role of collaboration when dealing with the complex issue of elder abuse.


Étant donné qu'ils ne font pas partie du syndicat, ils n'auraient pas vraiment qualité pour intervenir devant le comité, et c'est pour cela que nous les avons invités à vous parler de leur expérience professionnelle afin que vous ayez une meilleure compréhension de ce que cette situation donne au niveau des employés.

They didn't particularly have standing because they're not in a union, so we invited them to share their experience with you so you'll have a full view of what some other employees are living with.


Tel que mentionné précédemment, nous avons fourni au Comité des comptes publics une mise à jour sur la mise en oeuvre de notre plan d'action en réponse au rapport de la vérificatrice générale, et nous avons donné suite à deux autres recommandations qui ressemblent à celles soulevées dans le rapport de la vérificatrice générale et qui sont en lien avec des services culturellement adaptés ainsi qu'avec l'élaboration de mesures de rendement.

As mentioned, we have provided the public accounts committee with an update on implementation of our action plan in response to the Auditor General and have addressed two other recommendations, which are similar to those in the Auditor General's report and relate to culturally appropriate services and the development of performance measures.


J’estime qu’étant donné le paquet sur lequel nous allons voter mercredi, nous avons amélioré à bien des égards les textes que nous avons rédigés précédemment et sur lesquels nous avons voté durant cette procédure législative.

I take the view that, with the package on which we are to vote on Wednesday, we have improved on previous texts that we drafted and voted on during the course of this legislative procedure on many different fronts.


- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, dans le débat de ces derniers mois sur le développement de l’intégration politique en Europe, avec ses hauts et ses bas, nous avons souvent dit qu’il fallait que l’Europe donne une meilleure idée de son projet, de sa finalité et, dirais-je, de son caractère indispensable. L’Europe des résultats, que nous avons spécialement conçue pour donner aux gens une véritable clé de ...[+++]

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, in the debate in recent months on the growing political integration of Europe, with its ups and downs, we have often said that Europe needs to give people a better idea of its project, its purpose and, I would say, its indispensability: the Europe of results, conceived by us specifically to give people a real key to understanding its raison d’être .


Nous étions ici, nous l’avons entendu. Étant donné donc qu’apparemment, il y a dysfonctionnement, je ne fais que soutenir la même position que nous avons tenue précédemment: il ne s’agit plus de soixante-dix-neuf voix, il s’agit de soixante-douze voix à l’heure actuelle.

Given, therefore, that there is apparently a problem, I will only uphold the same position that we held previously: it is no longer a matter of 79 votes, but of 72 at the present time.


Karlsson (PSE ), rapporteur. - (SV) Monsieur le Président, à la suite de la décision que nous avons prise précédemment de rejeter la proposition de directive, je ne crois pas que nous devions nous prononcer sur le rapport suivant étant donné qu’il vise à abroger les directives précédentes.

Karlsson (PSE ), rapporteur (SV) Mr President, as a consequence of our previous decision to reject the proposal for a directive, I believe that we should not vote on the following report because it is about cancelling the previous directives.


Le fait était ennuyeux pour nous mais nous avons fait montre de compréhension lors des négociations et avons réglé le problème de façon à ce que les États membres puissent finalement marquer leur approbation en apposant leur sceau pour accord, pour autant que les trois institutions aient donné leur avis conforme au préalable.

Although this was inopportune for us, we showed an understanding of this problem in the negotiations and arranged matters in such a way that the Member States were eventually able to give their seal of approval, though not before the three institutions had given their avis conforme.


À mesure que progressait l'étude sur le système et les services canadiens de santé mentale et de traitement de la toxicomanie, nous avons constaté l'existence de plusieurs problèmes décourageants : une absence de politique ou de stratégie nationale; une véritable incompréhension des problèmes de santé mentale au sein de la population, ce qui donne lieu à un stigmate ...[+++]

As the study on Canada's mental health and addictions system and services progressed, several discouraging themes became apparent: A lack of a national policy or strategy; a real lack of understanding of mental health issues among the public, leading to the devastating stigma and discrimination of those experiencing mental health problems; and a lack of initiatives and understanding from the private sector.


w