Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "responsabilité de surmonter cette impasse " (Frans → Engels) :

Nous avons surmonté cette impasse lors de la réunion de Moscou en octobre dernier.

We got past that particular impasse at that meeting in Moscow in October of last year.


La Commission consultera les parties prenantes en ce qui concerne le caractère adéquat des règles existantes en matière de responsabilité du fait des produits et services, et sur la façon de surmonter les difficultés qui se présentent pour l'imputation de cette responsabilité.

The Commission will consult stakeholders on the adequacy of current product and service liability rules and on how to overcome difficulties in assigning this liability.


Rappelant que la crise des réfugiés est une crise européenne, M. Avramopoulos a déclaré que «nous ne pourrons surmonter cette crise que si nous agissons ensemble, comme une Union véritable, en faisant preuve de responsabilité et de solidarité».

He said that the refugee crisis is a European crisis and "we can only overcome this crisis if we act as a true Union, if we act with responsibility and solidarity".


Il règne également des désaccords affichés sur la plupart des questions politiques, sans que l’on constate aucun sentiment d’urgence ni de responsabilité de surmonter cette impasse politique.

There is also open disagreement on most political questions, while there is no sense of urgency or responsibility to overcome this political stalemate.


L’UE et le Conseil de l’Europe ont fourni une aide importante et devraient continuer de le faire pour surmonter cette impasse de manière opportune.

The EU and Council of Europe have provided significant assistance and should continue to do so to overcome this impasse in a timely manner.


Néanmoins, le résultat que nous avons obtenu à la suite du sommet est un accord équilibré entre la nécessité de protéger le climat d’une part, et d’autre part, la nécessité de surmonter cette impasse économique. J’estime que les arguments liés à cette crise ne doivent pas entraver l’adoption du paquet.

However, the outcome we have achieved following the summit is a balanced agreement between the need to protect the climate and the need to overcome this economic deadlock. In my view, the use of arguments linked to this crisis must not prevent the package’s adoption.


Dans le but de profiter de la perspective analysée ci-après, les pays de moyenne puissance devraient explorer des façons inventives pour surmonter cette impasse.

To take advantage of the opening discussed below, middle power countries should explore creative ways to overcome the stalemate.


inclure la question des trois processus de paix dans la région du Caucase du Sud et de l'avenir de cette même région dans la mise en place du partenariat UE-Russie afin de développer la force d'impulsion nécessaire pour surmonter l'impasse actuelle et impliquer la Russie dans une politique à long terme de gestion des conflits; le Parlement rejette les récentes déclarations du président Poutine et de M. Ivanov, ministre russe des Affaires étrangères, évoquant l'option de la Russie de recourir ...[+++]

to include the question of the three peace processes in South Caucasus and the future of the region in the development of the EU-Russia partnership to create the necessary momentum to overcome the present deadlock and to engage Russia in a long-term policy of conflict management; the European Parliament rejects the recent statements by the Russian President Putin and Foreign Minister Ivanov stating that Russia retains the option to make use of preemptive strikes on bordering countries in case of danger;


N'ayant pas réussi dans sa tentative, notre gouvernement a voulu - et cette fois obtenu, afin de surmonter l'impasse - une clause servant elle aussi de prétexte qui risque dans les faits de rendre inapplicable sine die la convention sur le mandat d'arrêt européen.

Failing in that attempt, our government had the gall to request, and this time obtained – a concession made purely to get out of the impasse – another misleading clause, which, in fact, is in danger of rendering the Convention on the European arrest warrant unenforceable in the foreseeable future.


Il me semble que cette approche nous permettrait de surmonter l'impasse dans laquelle se trouve le projet de loi C-68.

It seems to me that this would enable us to break the current stalemate over Bill C-68.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

responsabilité de surmonter cette impasse ->

Date index: 2024-08-06
w