Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Que nous avons nous-mêmes érigé

Traduction de «nous avons surmonté » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument




De quoi avons-nous besoin pour gérer efficacement les questions de politique horizontale?

Effectively Managing Horizontal Policy Issues - What is Needed?


Gestion des employés ayant un faible rendement : Avons-nous besoin d'une approche générale?

Dealing with Weak Performers: Do We Need a System-wide Approach
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ensemble, nous avons montré que nous pouvons faire preuve de créativité en surmontant des procédures bureaucratiques lorsqu'il en va de l’intérêt de nos citoyens.

Together we have shown that we can find creative solutions by overcoming bureaucratic procedures when something is in the interest of our citizens.


Maintenant que nous avons surmonté la crise, nous avons plus que jamais besoin de la directive sur les services.

Now that we have come through the crisis, we need the Services Directive more than ever.


Nous avons surmonté le danger mais il nous reste un défi à relever: celui de bâtir l'Europe dont nous avons besoin et dont le monde du XXI siècle a besoin.

We overcame the danger but we still have a challenge before us: the challenge of building the Europe that we need and that the world in the 21st century needs.


Peut-être que nous nous rapprochons de notre objectif, à savoir l’adoption de cette législation, mais cela ne signifie pas - loin de là - que nous avons surmonté toutes les difficultés. Il se peut très bien que nous devions encore faire face à la majorité d’entre elles, car la mise en œuvre de cette loi exigera une bonne dose d’attention, de créativité et d’énergie.

We may well be about to achieve our objective, that being the adoption of this law, but that does not mean – far from it, indeed – that the difficulties have been overcome; it may well be that we have yet to come up against most of them, for this will be an act, the implementation of which will still demand a great deal of attention, creativity and energy.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dans l'histoire moderne, nous avons surmonté des crises sans commune mesure, mais les échéances d'aujourd'hui ne sauraient de toute évidence être aussi dramatiques que l'ont été les crises économiques mondiales, les guerres et les révolutions du siècle dernier.

In recent history we have overcome monumental crises, and what lies ahead is unlikely to be as dramatic as the global economic crises, wars and revolutions of the last century.


Ce rapprochement a été un signal important nous permettant d’affirmer que nous avons surmonté les problèmes d’approche qui se sont manifestés au sujet de l’Irak et que nous sommes disposés à travailler ensemble, en alliés, et de manière constructive.

It was an important signal that we have put the problems of approach that arose over Iraq behind us and that we are ready to work together in a constructive manner as allies.


Heureusement, nous avons pu trouver des appuis et nous avons surmonter l'obstacle de la règle des 50 candidats. C'est pour ça que, aujourd'hui, nous sommes l'opposition officielle à la Chambre et que nous occuperons peut-être les banquettes du gouvernement dans deux ou trois mois.

Luckily, we were able to build support regardless and irrespective of the 50 candidate rule and that is why we are in the House today as official opposition and perhaps now about to take the government benches in the next couple of months.


Nous avons surmonté des divisions politiques épouvantables, et nous sommes venus à bout de la tourmente en nous unissant, en nous efforçant de travailler ensemble sur les plans politique et économique.

We coped with appalling political division. We coped with turmoil by coming together, by trying to work together economically and politically.


La réalité, c’est que nous avons des problèmes, mais que nous les avons surmontés. La réalité, c’est qu’en dépit de contretemps, l’Union européenne maintient son cap et avance.

The reality is that we are overcoming them. The reality is that, despite the setbacks, the European Union is maintaining its course and is moving forward.


Après un an, une fois que nous avons surmonté un autre obstacle et accumulé suffisamment de liquidités, nous avons pu faire une deuxième émission totalisant 14 millions de dollars.

After one year when we got over another hurdle and we had established a liquid market we were able to do our second issue for another $14 million.




D'autres ont cherché : nous avons nous-mêmes érigé     nous avons surmonté     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons surmonté ->

Date index: 2021-02-26
w