Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous devrions évidemment nous interroger » (Français → Anglais) :

Si nous ne pouvons pas appuyer un projet de loi visant à rendre nos quartiers plus sûrs pour les gens que nous représentons, nous devrions sérieusement nous interroger sur ce que nous faisons ici.

If we cannot support a bill that serves to provide safer neighbourhoods for the people we represent then I think we really have to examine our effectiveness here.


Nous devrions aussi nous interroger sur le fait que, si certains collègues députés, principalement du PPE, s’inquiètent de savoir si nous soutiendrons un certain type d’avion - je ne suis pas une experte militaire et je ne comprends rien à ce débat - alors je crois que nous devrions accorder une attention bien plus grande au contenu du rapport de M. Arlacchi, car c’est très important.

We should give some thought to the fact that while some of our fellow Members, chiefly from the EPP, worry about whether we will support a certain type of aircraft – I am no military expert and have no idea what this debate is about – then I believe we should pay far more attention to what Mr Arlacchi is talking about in this report, as it is very important.


Néanmoins, nous devrions évidemment nous interroger s’il n’y a pas lieu de débattre encore une fois de la question dans le cadre des discussions du sommet, car il est un fait que l’imposant appareil législatif de l’Union européenne, avec quelques 10 000 actes législatifs, ne peut être amendé que sur proposition de la Commission.

Despite that, we must of course consider whether we should raise the issue anew, perhaps within the framework of the Convention's discussions, for it is the case that the European Union's great acquis communautaire, consisting of some 10 000 instruments, can be amended only on the Commission's proposal.


Peut-être devrions-nous nous interroger sur sa véritable valeur concurrentielle sur le marché mondial.

Maybe we are up against the question of whether it can be internationally competitive.


On assiste maintenant à une attaque en règle, et ce n'est évidemment pas là que je voulais en venir quand j'ai dit que s'il y avait des questions au sujet des commentaires formulés par la vérificatrice générale aujourd'hui, nous devrions la contre-interroger à leur sujet.

Now they're going on a full-scale attack in that respect, and that certainly wasn't my understanding when I suggested that if there were questions about the comments the Auditor General made today, we cross-examine her on them. I've been very silent and very patient, but I don't see what this line of questioning has to do with the testimony she gave today.


Il y a des pyromanes et de très nombreux cas criminels. Nous devrions également nous interroger sur ce que nous nous faisons de la directive et des autres dispositions législatives concernant la responsabilité environnementale, sur la manière dont nous les appliquons, dont nous les mettons en œuvre et sur la manière dont nous exigeons ces responsabilités.

There are arsonists and huge numbers of criminal cases, and we should also be asking ourselves what we are doing with the directive and with other legislation on environmental responsibility, how we apply them, how we transpose them and how they are implemented, and how we demand those responsibilities.


Il y a des pyromanes et de très nombreux cas criminels. Nous devrions également nous interroger sur ce que nous nous faisons de la directive et des autres dispositions législatives concernant la responsabilité environnementale, sur la manière dont nous les appliquons, dont nous les mettons en œuvre et sur la manière dont nous exigeons ces responsabilités.

There are arsonists and huge numbers of criminal cases, and we should also be asking ourselves what we are doing with the directive and with other legislation on environmental responsibility, how we apply them, how we transpose them and how they are implemented, and how we demand those responsibilities.


Cela dit, je pense que nous devrions surtout nous interroger, nous, membres du Parlement européen et nous, Européens, sur les modalités de notre soutien au peuple tibétain.

Having said that, I think that above all we should question ourselves, as members of the European Parliament and as Europeans, on how we are supporting the Tibetan people.


Pour ce qui est de l'évaluation à mi-parcours, ce n'est pas en raison de l'ouverture du nouveau cycle de négociations que nous la mettons en œuvre, mais parce nous nous devons de répondre le mieux possible aux attentes de notre société. Nous devrions cependant nous interroger sur les conséquences que le cycle pourrait avoir sur les différents secteurs.

Turning to the mid-term review in particular, we are not conducting it because of the new Round but because we want to meet the needs of society as best we can. We should nevertheless consider what impact the Round may have on the individual sectors.


Nous devrions toujours nous interroger sérieusement sur la limitation des débats quelle que soit la question à l'étude.

We should always question seriously the limiting of debate on any matter before Parliament.


w