Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous avons abordé directement le problème auquel étaient confrontés » (Français → Anglais) :

Nous croyons qu'en faisant l'offre que nous avons faite aux victimes qui ont contracté la maladie entre 1986 et 1990, en collaboration avec tous les autres gouvernements du Canada, nous avons abordé directement le problème auquel étaient confrontés tous les gouvernements.

We believe in making the offer we have to the victims of 1986 to 1990 with all the other governments in Canada. We have dealt directly with the issue facing governments.


Donc, le seul véritable problème dans ce comité, c'est qu'à plusieurs reprises, nous avons tenté de convaincre ce gouvernement que le problème auquel sont confrontés les différents systèmes de santé, c'est que ce gouvernement, de manière unilatérale, sans préavis, de manière même un peu sauvage, a coupé unilatéralement les transferts aux provinces, ...[+++]

So the real problem in this committee is that we have tried a number of times to convince this government that the problem facing the various health systems is that this government has unilaterally, without notice and somewhat brutally, cut transfers to the provinces, which has created a sort of ironic situation; the federal government has the money and the provinces have to provide the services.


Nous aimerions proposer tout d'abord d'essayer de définir le problème auquel sont confrontés les locataires en question pour que les membres du comité puissent comprendre le mieux possible de quoi il s'agit, sans pour autant accuser qui que ce soit.

What we would like to propose is, first of all, to try to delineate the problem for the members of the committee so that they can understand as best as possible what the crux of the problem is, and to try to do it in a way that doesn't point fingers at anybody but just lays out the problem that the leaseholders are facing.


C’est à cause de ce manque de solidarité qu’en décembre 2009, nous avons provoqué un problème nettement plus grave - le problème auquel nous sommes confrontés aujourd’hui.

It was because of this lack of solidarity that, in December 2009, we created a far bigger problem – the problem we are facing today.


Nous avons proposé au CN de trouver une solution au problème auquel seront confrontés ces passagers.

We proposed to CN that we find the solution to the problem of these riders being caught up in a labour dispute so that they won't get stuck.


Le problème auquel nous sommes confrontés, c’est que si l’Europe veut être une force crédible et motrice de l’accord post-Kyoto à venir, nous devons tout d’abord mettre de l’ordre chez nous.

Now the issue before us is that if Europe seeks to be a credible, driving force in the post-Kyoto agreement we must have our house in order.


Aussi pouvons-nous – et devons-nous – tenir compte de la dimension diplomatique mais, à défaut de nous souvenir qu’au Moyen-Orient aujourd’hui, comme en Europe dans les années 1937, 1938 et 1939, le problème auquel nous sommes confrontés est, d’une part, une politique d’assassinats et, d’autre part, la réalité politique de victimes au nom de la liberté, voire d’ennemis, je ne crois pas que nous puissions trouver la bonne ...[+++]

We therefore can – and must – certainly pay attention to the diplomatic dimension, but unless we remember that in today’s Middle East, as in Europe in 1937, 1938 and 1939, what is being faced is on the one hand an assassination policy and on the other the political reality of victims in the name of freedom, even of enemies, I do not believe we can find the right direction, a direction that can only be given by Europe if it remembers that it was itself delivered from having to renounce national sovereignties, for which reason we have n ...[+++]


Chose formidable, nous sommes rarement en désaccord sur des questions relatives à la culture et à l’éducation; la seule chose, c’est que nous n’avons pas d’argent, un problème auquel nous sommes tous confrontés. Je me réjouis donc que nous ayons pu élaborer la Charte de la mobilité dans le cadre du nouveau programme d’apprentissage tout au long de la vie et que nous discutions par ailleurs aujourd’hui des compétences clés, qui ne peuvent être perçues ...[+++]

We very rarely disagree about culture and education, and that is terrific; the only thing is that we have no money, and that is a problem that we all have to deal with, so I am glad that we have been able to roll out the mobility charter as part of the new lifelong learning programme and are, today, discussing the key competences, which – since this is an area in which we have no power – can be seen only as recommendations.


Au Bloc québécois, nous avons entrepris une tournée des principales régions du Québec pour aller voir de visu quels étaient au juste les problèmes auxquels étaient confrontés ces personnes.

We, in the Bloc Quebecois, have decided to travel to the main regions of Quebec to see with our own eyes the problems facing these people.


Le problème auquel nous avons été confrontés à cet égard découle pour une part de ce que nombre des questions soulevées émanent d’un segment donné de la créativité: l’écriture d’éléments de programmes informatiques.

Part of the problem we have had in dealing with this is that a lot of the issues that have been raised have come from one particular direction of creativity: writing elements of computer programs.


w