Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «loi rendent quasi impossible » (Français → Anglais) :

Ainsi, à titre d'exemple, un SIEG même s'il est complétement abordable ne saura répondre aux exigences du Protocole 26 si un haut niveau de qualité ou de sécurité n'est pas assuré, ou si un accès universel pour le citoyen de l'État concerné n'est pas promu, mais aussi si, au plan national, on ne fait pas de distinction selon les situations géographiques, sociales ou culturelles différentes, ou si, par exemple, des autorités nationales rendent impossible un SIEG alors que des autorités régionales ou locales ont le droit selon la loi na ...[+++]

For example, even if an SGEI is fully affordable it will not meet the requirements of Protocol No 26 if a high level of quality and safety is not assured or if it is not universally accessible to national citizens, or indeed if no distinction is made between different geographical, social or cultural situations within the country of if a national authority prohibits an SGEI in a case where, under national law or custom, a regional or local authority is entitled to establish such an SGEI, thus contravening their essential role and wide ...[+++]


8. déplore que les autorités biélorusses rendent le travail des journalistes impossible en introduisant des lois répressives visant à réduire au silence les activités de la société civile et en menaçant les défenseurs des droits de l'homme et les militants des minorités de sanctions pénales dans une tentative d'intimidation;

8. Deplores the fact that the Belarusian authorities are making it impossible for journalists to operate, by introducing repressive laws aimed at silencing civil society activities and using the threat of criminal sanctions to intimidate human rights defenders and minority activists;


8. déplore que les autorités biélorusses rendent le travail des journalistes impossible en introduisant des lois répressives visant à réduire au silence les activités de la société civile et en menaçant les défenseurs des droits de l’homme et les militants des minorités de sanctions pénales dans une tentative d’intimidation;

8. Deplores the fact that the Belarusian authorities are making it impossible for journalists to operate, by introducing repressive laws aimed at silencing civil society activities and using the threat of criminal sanctions to intimidate human rights defenders and minority activists;


Les échéanciers établis par le projet de loi rendent quasi impossible de le prendre au sérieux parce qu'en fait, on demande à une Première nation de se doter d'un gouvernement en deux ans.

The timeframes set out by the legislation make it almost impossible to take seriously because in effect it asks a first nation to produce a government in two years.


Sans du tout contester le bien-fondé de certaines règles qui régissent le développement, je dois vous dire que certaines de ces règles, dans leur application strictement technocratique, rendent quasi impossible la réalisation de certains objectifs.

Without in any way disputing the validity of some of the rules governing development, I have to say to you that when some of those rules are given a strictly technocratic application, they make the achievement of certain goals virtually impossible.


De telles procédures de "nettoyage interne" doivent cependant répondre à des exigences strictes: les entreprises doivent prendre sans délai toutes les mesures touchant le personnel et l'organisation qui rendent une nouvelle infraction à la loi impossible par la suite.

Such remedial procedures should, however, be subject to strict requirements: the undertakings must immediately take complete staffing and organisational measures which exclude the possibility of any repetition of violations of the law.


L'exécution de ce projet de loi serait quasi impossible.

Enforcement would almost be impossible.


Etant donné qu'il est quasi impossible de faire régner la paix, la stabilité, la démocratie et le respect des droits de l'homme en situation de conflits, les conflits violents qui secouent l'Afrique rendent l'atteinte des objectifs politiques déclarés de l'Union européenne de plus en plus aléatoire.

As fostering peace, stability, democracy and human rights under the conditions of conflicts is a nearly impossible task, the existence of violent conflicts in Africa is also increasingly challenging the achievement of the declared policy goals of the European Union.


À cet égard, un des arguments apportés en faveur de l'amendement a toujours été que la possibilité de renforcer une telle loi était quasi impossible.

One of the arguments used in favour of the amendment has always been that the possibility of strengthening such a piece of legislation was almost non-existent.


Concrètement, il s'agit de demander aux Ministres "Télécommunications" de faire entreprendre certaines études techniques pour que les développements et les standardisations des télécommunications ne rendent pas impossible techniquement le recours à cet instrument lorsque les lois le prévoient pour lutter contre la grande criminalité.

In practice, the idea is to have some technical studies carried out so as to ensure that telecommunications developments and standardization do not make it technically impossible to resort to that device where provided for by law in order to combat serious crime.


w