Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "jour d’aujourd’hui nous ne savons ni quand " (Frans → Engels) :

Comme nous l’avons entendu, certaines personnes au Conseil émettent encore des réserves à son sujet. En clair, cela signifie qu’au jour d’aujourd’hui, nous ne savons ni quand cette décision-cadre entrera en vigueur, ni quels changements substantiels le Conseil y a apportés. Pourtant, les considérations relatives aux droits de l’homme font qu’il est impératif qu’une protection des données adéquate soit garantie avant même que ce gen ...[+++]

As we have heard, there are those in the Council who still have reservations about it, and what that means in plain language is that we know, at present, neither when this framework decision is to enter into force, nor what substantial changes the Council has made to it, even though considerations of human rights make it imperative that proper data protection be guaranteed, and, moreover, even before this sort of comprehensive database is created.


Nous savons que votre compagnie est lourdement endettée, mais nous savons aussi que ce processus—qui entre dans son 77 jour aujourd'hui n'est-ce-pas?—a coûté très cher à votre compagnie.

We know that your company has a very large debt, but we also know that this process—I guess this is the 77th day today, isn't it?—has cost your company a great deal.


Je ne souhaite pas du tout déprécier les autres affaires au Feuilleton, les motions d'initiative parlementaire, avis d'interpellation et autres résolutions, mais il me semble évident — j'en ai parlé en privé à de nombreux collègues à l'époque, et je le répéterai aujourd'hui, en bref — que, parfois, quand les comités sont débordés, tout particulièrement quand nous savons que la Chambre des communes compte nous envoyer d'importants projets de loi tard da ...[+++]

I do not disparage in the slightest the other business that was on the Order Paper, private members' motions, resolutions, notices of inquiries and so on, but it struck me — and I said privately to a number of colleagues at the time, and I will repeat it today, though briefly — that at times when committees are overburdened with work and, in particular, when we have important legislation in the House of Commons that we know will come late in the session to the Senate, it would be a course of wisdom to adjourn this chamber for so ...[+++]


Encore aujourd'hui, nous ne savons toujours pas pourquoi les contrôles essentiels n'ont pas fonctionné, ni pourquoi il y a eu si peu de surveillance exercée sur ce programme.

At the end of the day, we still do not have an explanation for why essential controls failed and why there was so little oversight of this program.


Première vérité: quand, aujourd’hui, le groupe libéral découvre qu’on aurait dû faire la ratification le même jour, je rappelle que, quand nous avons proposé un référendum européen dans toute l’Europe, même ce Parlement ne nous a pas suivis.

The first truth: when, today, the Alliance of Liberals and Democrats for Europe discovers that we should have proceeded to ratification on the same day, I would remind you that, when we proposed a European referendum across the whole of Europe, even this Parliament did not follow us.


Ceci ne vous est pas adressé, mais nous savons, bien évidemment, que ces agences devront un jour démarrer leurs activités quelque part, et les États membres ont déclaré à tue-tête qu’elles le feraient, mais ils ne savent ni quand, ni où, ni combien cela coûtera. Nous devons nous inquiéter de cette situation. Les sociaux-démocrates de cette Assemblée, au même titre que les démocrates chrétie ...[+++]

That is not addressed to you, but we do of course know that these agencies will have to start work somewhere sometime, and the Member States have proclaimed at the tops of their voices that they will, but they do not know when, they do not know where and they do not know how much it will cost. We have to be concerned about that, and the Social Democrats in this House, like the Christian Democrats, as Mr Heaton-Harris has said, will be insisting that we have a power of codecision here and we shall be pressing very hard for it.


Les événements de ces derniers jours nous obligent toutefois à demander au Conseil de prendre une autre initiative parce que, comme vous le savez, non seulement, outre Safiya, une autre femme a été condamnée à mort par lapidation au Nigeria - il s'agit d'Aishatu Abubakar, à l'encontre de laquelle le même tribunal de la même région du Nigeria a émis il y a quelques semaines un jugement analogue pour un motif analogue -, mais on a également appris aujourd'hui qu'au Soudan, une jeune femme de 18 ans, Abok Alfa Akok, ...[+++]

The events of recent days compel us, however, to call for a further Council initiative, for, as you will know, not only has another woman, in addition to Safiya Yakubu Hussaini, been sentenced to death by stoning – Aishatu Abubakar, whom the same court in the same region of Nigeria condemned to a similar sentence on similar grounds a few weeks ago – but the news has arrived today that, in the Sudan, a young 18-year old Christian woman named Abok Alfa Akok, who does not speak Arabic, has also been sentenced to ston ...[+++]


Nous interdisons aujourd'hui la viande bovine américaine parce qu'elle contient des hormones, mais en réalité, nous savons que si nous permettions aux Américains de vendre cette viande bovine sur nos marchés, à un prix intéressant pour nos consommateurs, et que nous décidions d'imposer une étiquette établissant que la viande contient des hormones, ils l'achèteraient quand ...[+++]

The truth is that we ban American beef today because those hormones are there; but the truth is also that we know that, if we allowed the Americans to sell that beef into our market, at good value to our consumers, and if we were to put a label on it saying those hormones were there, they would still buy it.


Ce que nous voulons entendre aujourd'hui, et à mon avis le gouvernement n'a pas été clair à ce sujet, ce n'est pas précisément quand le Parlement compte intervenir ni de quelle façon il le fera, que ce soit en se prévalant de l'article 33 ou en adoptant une autre mesure législative non précisée dans la motion. Ce que nous voulons savoir aujourd'hui, c'est que le Parlement compte agir.

What needs to happen here today, and I think the government has failed so far to make this clear, is not when specifically parliament is going to act and in what way it is going to act, whether it is through the invocation of section 33 or by some other legislative measure undefined in the motion, but what needs to be made clear today is that parliament will act.


Nous en sommes aujourd'hui au 219 jour du processus, et non seulement nous n'avons pas de solutions, mais encore le gouvernement ne nous dit ni comment ni quand les décisions seront prises.

Today marks day 219 of that process and not only do we not have solutions, the government will not tell us how or when decisions will be made.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

jour d’aujourd’hui nous ne savons ni quand ->

Date index: 2021-06-23
w