Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «français sont détenus en irak depuis maintenant » (Français → Anglais) :

Environ 200 ont été emprisonnés et n’oublions pas que deux journalistes français sont détenus en Irak depuis maintenant 100 jours.

Around 200 have been imprisoned and we should remember that two French journalists have been held in Iraq for more than 100 days now.


Les navires de pêche battant pavillon vénézuélien sont autorisés à opérer dans la zone économique exclusive (ZEE) de la Guyane, département français d'outre-mer, depuis maintenant plusieurs décennies.

Fishing vessels from Venezuela have been authorised to operate in the exclusive economic zone (EEZ) of the French overseas department of Guyana for several decades.


Le médecin palestinien et les infirmières bulgares qui sont détenus depuis maintenant plus de sept ans et qui vivent un enfer permanent depuis leur arrestation n’ont pas commis ce crime.

The Palestinian doctor and the Bulgarian nurses who have been in prison for more than seven years now and who have been going through non-stop hell since their arrest did not commit this crime.


Le Manitoba a une politique sur les services en français qui est en vigueur depuis maintenant 14 ans, et les choses ont quand même progressé avec cette politique.

Manitoba has a policy on services in French which has been in effect for 14 years now, and the situation has advanced as a result of that policy.


Le gouvernement peut-il nous assurer que le plan qu'il nous annonce depuis maintenant trois ans, qui, soit dit en passant, n'a pas besoin d'une loi pour s'appliquer, prévoira un volume de garanties de prêts suffisant pour indemniser les industries de l'ensemble des droits qui sont injustement détenus par Washington?

Can the government assure us that the plan it has been announcing for the past three years, which, incidentally, does not require any legislation to take effect, will include enough loan guarantees to compensate companies for all the duties that are unfairly being kept by Washington?


Il me semble juste également que ce Parlement, siégeant en séance plénière, en plus de la ferme condamnation de tous les actes terroristes et des propos tenus à l’entame de la séance, envoie un message de solidarité et de sympathie aux familles des otages civils détenus en Irak, en particulier les deux journalistes français ainsi que les deux jeunes italiennes, Simona Pari et Simona Torrett ...[+++]

I also think it right that this Parliament, sitting in plenary session, in addition to the resolute condemnation of all terrorist acts and the words spoken at the start of the sitting, send a message of solidarity and fellow-feeling to the families of the civilian hostages held in Iraq, in particular the two French journalists and the two young Italian women, Simona Pari and Simona Torretta, in the hope that all those taken hostage can return home safe and sound.


Les États-Unis, comme l’a souligné l’honorable parlementaire, ont arrêté plusieurs centaines d’hommes pendant et après les opérations armées en Afghanistan et certains sont détenus depuis maintenant deux ans, voire un peu plus.

The United States, as the honourable Member pointed out, detained several hundred men during and after the fighting in Afghanistan and some have been detained for as long as two years or slightly more.


- (DE) Monsieur le Président, depuis maintenant huit mois, des marins grecs et philippins sont détenus par les autorités pakistanaises.

– (DE) Mr President, for eight months now, Greek and Filipino sailors have been held by the Pakistani authorities.


Les deux parties se disent préoccupées par les incertitudes qui continuent à peser sur le sort des personnes portées disparues et des prisonniers de guerre, de nationalité koweïtienne notamment, détenus par l'Irak depuis la guerre du Golfe.

Both sides underlined their concern at continuing uncertainty over Kuwaiti and other countries' missing persons and prisoners of war, held by Iraq since the Gulf war.


Le ministre de la Défense confirme-t-il que les 55 Casques bleus canadiens détenus en otage depuis maintenant 13 jours n'ont pas été libérés, comme s'y étaient engagés les Serbes bosniaques, et n'est-ce pas là une nouvelle preuve de la mauvaise foi des Serbes qui ne respectent aucunement leurs engagements?

Does the defence minister confirm that the 55 Canadian peacekeepers held hostage for 13 days have not been released, as the Bosnian Serbs promised, and is this not another proof of the bad faith of the Serbs, who do not honour any of their commitments?


w