Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "exemple très fermement " (Frans → Engels) :

Je crois très fermement que ce qui est bon pour l'environnement peut aussi l'être pour l'économie, et il y a de nombreux exemples qui appuient cette déclaration.

I feel very strongly that what is good for the environment can also be good for the economy, and I think there are many, many examples out there that would support this statement.


En particulier, nous appuyons fermement, comme nous l'avons recommandé il y a plusieurs années, le recours à la détection et à l'intervention précoces ainsi qu'à la déjudiciarisation, soit confier des contrevenants non violents et coupables d'infractions mineures à des groupes de justice communautaires. On n'a qu'à penser par exemple aux programmes très efficaces de Sparwood et de Maple Ridge, en Colombie-Britannique.

In particular we fully support, as we recommended years ago, the use of early detection and intervention and the diversion of non-violent and minor offenders to community formed justice groups such as the very successful programs in Sparwood and Maple Ridge, British Columbia.


Nous avons explicitement fait part de nos préoccupations à ce sujet au gouvernement chinois, à la fois dans le cadre de notre dialogue sur les droits de l’homme et par des voies politiques plus larges, l’exhortant par exemple très fermement à prendre sans attendre des mesures à cet égard.

We have made our concerns known very clearly to the Chinese Government, both through our human rights dialogue and wider political channels, urging it, in quite strong terms, to take measures to address these concerns as a matter of urgency.


Bien sûr, ce fait est également dû à la situation: Israël et les États arabes environnants sont incapables de se mettre d’accord au sujet de la conservation et de la protection du fleuve. Je crois dès lors fermement que l’Union européenne devrait et doit s’impliquer très activement dans ce processus en faisant dépendre l’assistance financière accordée pour des projets de développement dans les régions du Moyen-Orient du rétablissement du cours inférieur du fleuve, par exemple ...[+++]

Of course, that fact is also due to a situation where Israel and the surrounding Arab states are incapable of agreeing on the conservation and protection of the river, and I therefore firmly believe that the European Union should and must get involved in this process very actively, by making financial assistance for development projects in middle eastern areas dependent on renewing the lower flow of the river, for example.


Monsieur le Président, cette Assemblée est le cœur démocratique de l’Union européenne, et nous devons dès lors toujours nous exprimer très clairement et fermement, envoyer un message clair et défini concernant cet engagement total et permanent à la cause des droits de l’homme, comme nous l’avons entendu dans cet hémicycle aujourd’hui. Ces droits ne renvoient pas à une seule région ou à un seul continent mais sont universels, mondiaux, et nous devons montrer l’exemple dans notre propre Assemblée.

Mr President, this House is the democratic heartbeat of the European Union, and therefore we always need to express ourselves very clearly and very strongly, sending a clear and very defined message of this total and permanent commitment that we have to the cause of human rights which, as we have heard in this House this evening, do not refer to nor are preached by one region or one continent, but are of a universal, worldwide nature, and we need to start setting an example of this in our own house.


Par exemple, notre rapporteur, M. Liese, a des opinions religieuses très fermement ancrées.

For example, our rapporteur, Mr Liese, has strong religious views.


Je crois fermement que nous ne pouvons ignorer les questions qui préoccupent notre monde et je m'engage à fond à cet égard; je pense par exemple au fait que j'ai énergiquement contesté mon propre gouvernement au sujet de l'hépatite C à une époque où agir ainsi était très impopulaire, ou que j'ai été un des premiers députés à parler du besoin de médicaments antirétroviraux pour lutter contre le fléau du VIH en Afrique.

I believe very strongly in the issues that are of concern to our world, whether it is my work in terms of challenging my own government on hepatitis C when it was very unpopular to do so, or when I was one of the first members of Parliament to bring together the need for anti-retroviral drugs for AIDS to remedy the situation in Africa.


Au sujet de l'ampleur de nos travaux avec nos ambassades, je voudrais m'assurer que nous envoyons un message fermement formulé disant qu'alors qu'ils sont là-bas, aux États-Unis, à faire des pressions, par exemple, pour l'ouverture de nos frontières—c'est très important pour les agriculteurs de notre pays et c'est une industrie très importante que j'appuie sans réserve—la nôtre est aussi une industrie qui vaut 4 milliards de dollar ...[+++]

On the extent of the work we're doing with our embassies, I want to make sure we send a very strong message that while they're out there in the U.S. lobbying, for example, to open our borders it's very important for the farmers in our country, and it's a very important industry of which I am very supportive this is also a $4-billion industry.


En fait, le premier ministre a dit de façon très explicite que si les forces des Nations Unies devaient quitter la Bosnie et la Croatie, en raison des conditions qui ont prévalu ces dernières semaines, cela entraînerait de toute évidence une forte détérioration de la situation et, selon nous, un affreux carnage (1430) C'est pour cette raison que le Canada maintient fermement que la seule façon de se sortir de cette situation extrêmement difficile, c'est que les parties au conflit acceptent de poursuivre les négociations, que ce soit p ...[+++]

The Prime Minister has been quite explicit on the point that if the United Nations forces were to leave Bosnia and Croatia in light of the conditions of the last few weeks this would cause a great deterioration of the situation and we believe the bloodshed would be considerable (1430 ) That is the reason why Canada has steadfastly maintained that the only way out of this morass is for the warring parties to agree to continue negotiations, whether that be done through proposals submitted by the contact group or others or under the auspices of the UN in general.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

exemple très fermement ->

Date index: 2024-09-29
w