Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «donc la séance une fois que mme lalonde aura » (Français → Anglais) :

Peut-être accepteriez-vous de laisser partir les fonctionnaires, si Mme Lalonde en n'a pas besoin, comme je l'imagine, et qu'on lève donc la séance une fois que Mme Lalonde aura terminé son intervention et qu'on aura procédé au vote par appel nominal.

You might accept the idea of dismissing the officials, if Madame Lalonde doesn't need the officials here—she probably doesn't—and at the conclusion of Madame's remarks and the recorded vote, the committee would adjourn for the evening.


Avec votre approbation, nous pourrions suspendre la séance et revenir à 11 heures, quand nous aurons constaté que Mme Reisman est ici, et à la salle 253-D qui sera libre entre 11 heures et 12 h 30. Nous lèverons donc la séance à 10 heures, quand M. Wernick aura fini de répondre aux questions de M. Harvey, et nous reprendrons à l'heure que j'ai dite.

If members agree, one solution would be to suspend the meeting and reconvene after 11 o'clock, when we know Ms. Reisman is here, in 253-D where we could have the room between 11 a.m. and 12:30 p.m. We would suspend now at 10 o'clock after Mr. Wernick has finished with Mr. Harvey's question and reconvene.


Mme Francine Lalonde: Est-ce que je me trompe en disant qu'on ne pourra ajouter une condition semblable, même minimale, une fois que la loi aura été adoptée?

Ms. Francine Lalonde: Am I mistaken in saying that such a condition, even a minimal one, will be impossible to introduce once the bill has been passed?


Je crois comprendre qu'il y aura un vote à 18 h 30; nous allons donc entendre l'intervention de 45 minutes de Mme Lalonde et nous continuerons ensuite jusqu'au moment d'aller voter.

I understand there's a vote at 6.30 p.m., so we'll do the 45 minutes and then we'll continue on until the vote.


J’invite donc les membres du groupe PPE à prendre plus au sérieux cette séance d’urgence, ou elle n’aura alors plus la moindre utilité.

Therefore, I urge members of the PPE Group to let us take this urgency session a little more seriously, or it will no doubt end up being completely pointless.


J’ai donc l’impression que, partant du principe que ce Parlement va approuver à une large majorité la proposition que Mme Wallis a présentée, une fois qu’elle aura été approuvée, nous devrons continuer à travailler dans ce domaine.

I therefore have the impression that, working on the basis that this Parliament is going to approve the proposal presented to us by Mrs Wallis by a large majority, once it has been approved we are going to have to carry on working in this field.


Mme Marlene Jennings: J'aimerais demander le consentement unanime du comité pour que nous prolongions notre séance, pour entendre les trois autres intervenants, puis nous mettrons la motion aux voix, nous voterons, un vote par appel nominal, et une fois que l'on aura traité la motion, alors le comité pourra ajourner. Le président: Mme Jennings demande la consentement unanime pour que nous entendions les trois intervenants qui sont sur la li ...[+++]

The Chair: Madam Jennings is seeking unanimous consent that we hear from the three speakers on the list, who are Mr. Kenney, Mrs. Ablonczy, and Mr. Guimond, and that the question on the motion be put and disposed of and at that point in time the meeting would adjourn.


- (ES) Monsieur le Président, en ce qui concerne la réponse que j’ai donnée à Mme Miguélez Ramos, je renvoie le député au compte rendu in extenso des séances de ce Parlement, qui est public et, par conséquent, j’imagine qu’il aura plus de chances que moi de le consulter.

– (ES) Mr President, with regard to the reply I gave to Mrs Miguélez Ramos, I would refer the honourable Member to this Parliament’s verbatim report, which is public, and therefore I imagine he will have more opportunity to consult it than I.


Néanmoins, c’est le propre groupe de Mme Villiers qui a été en faveur de l'obligation pour les avocats de signaler les transactions suspectes et qui a donc retardé la résolution finale de cette question de six mois après notre vote en séance plénière en avril.

But it was Mrs Villiers' own group which held out against an obligation on lawyers to report suspicious transactions and therefore held up the final resolution of this matter for six months after our plenary vote in April.


Je lui promets donc que dès que ce rapport aura été élaboré - et cela ne se fera pas immédiatement comme Mme Peijs l'a demandé mais assez rapidement en tout cas -, la Commission fera des propositions législatives à cet égard.

Once that report has been drafted – and that will not be by return of post as Mrs Peijs requested, but in any event reasonably promptly – I can promise Mrs Peijs that the Commission will produce legislative proposals in this respect.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

donc la séance une fois que mme lalonde aura ->

Date index: 2025-09-21
w