Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "certains gouvernements aient pris conscience récemment " (Frans → Engels) :

M. David Miller: Je crois qu'il existe des modèles à ce chapitre, et il y a certes eu en Europe un investissement direct important des gouvernements fédéraux dans le transport en commun; ceux-ci ont pris conscience du fait qu'il est dans l'intérêt national de le faire, pour que leurs villes aient une économie saine et prospère.

Mr. David Miller: I think there are models, and Europe certainly has significant direct investment from the federal governments into transit, because they have realized there's a national interest in the health and successful economy of their cities.


16. se félicite que certains gouvernements aient pris conscience récemment de la lenteur des progrès accomplis dans l'élaboration par l'UE de mesures relatives à l'asile; regrette cependant que, jusqu'ici, ce soit essentiellement le Conseil lui-même qui ait freiné la réalisation de progrès réels;

16. Welcomes the recent recognition by some governments of the slow progress in drawing up EU asylum measures; deplores the fact, however, that the biggest factor slowing real progress so far has been the Council itself;


2. se félicite que certains gouvernements aient pris conscience récemment de la lenteur des progrès accomplis dans l'élaboration par l'UE de mesures relatives à l'asile, mais constate toutefois que, jusqu'ici, c'est essentiellement le Conseil lui-même qui a freiné la réalisation de progrès réels;

2. Welcomes the recent recognition by some governments of the slow progress on drawing up EU asylum measures; notes, however, that the biggest factor slowing real progress so far has been the Council itself;


Les anciens prisonniers politiques et objecteurs de conscience récemment libérés par le «communisme sauvage» auraient très certainement pris place à vos côtés.

Former political prisoners or prisoners of conscience, recently released by ‘wild communism’, will surely have taken their seats alongside you.


Toutefois, nous avons également été témoins d’une série d’événements qui l’ont clairement illustré: les catastrophes naturelles qui continuent de se produire, les agressions épouvantables qui continuent de se produire, le fait que certains gouvernements au Moyen-Orient, bien qu’ils soient démocratiques, aient néanmoins pris des décisions qui ont gravement entravé le processus de paix, ou le peu qu’il en reste, et ainsi de suite.

However, we have also witnessed a series of events which have clearly illustrated it: the natural disasters that keep on happening, the horrific attacks that keep on happening, the fact that some governments in the Middle East, despite being democratic, have nonetheless taken decisions which have severely hampered the peace process, or the little that remains of it, and so forth.


La corruption est largement répandue en dépit du fait que le gouvernement ait pris conscience de ses responsabilités, ce qui a entraîné la condamnation d'un certain nombre de personnalités éminentes et la démission de nombreux fonctionnaires.

Corruption is widespread despite the Government's accountability drive which has led to the sentencing of a number of prominent individuals and the dismissal of many civil servants.


Ce n'est que récemment que les gens ont pris conscience que l'environnement était très important, et ce n'est que récemment que des groupes ont fait des pressions majeures afin que les gouvernements prennent conscience que si nous détruisons l'environnement que nous habitons et dans lequel nous vivons, nous en paierons aussi le prix ...[+++]

Only recently have people begun to be aware of the great importance of the environment, and only recently has heavy pressure been brought to bear on governments to make them realize that, if we destroy the environment in which we live, there will be a price to pay.


Il n'est pas vrai que l'on doive lancer un débat philosophique à travers le Canada lors d'une élection fédérale sans avoir pris connaissance de ces chiffres avant, sans avoir pris conscience-à moins qu'ils ne soient complètement irresponsables, ce que je ne pense pas-qu'ils n'aient pas examiné ces choses-là avant de présenter un tel débat, avant de demander au gouvernement ...[+++]

Obviously one does not launch a philosophical debate across Canada before a federal election without looking at these figures beforehand, without realizing-unless they are completely irresponsible, which I do not think is the case-that they did not consider these things before launching this debate, before asking the government to hold a referendum on this issue in the next federal election.


Les jeunes générations ont récemment pris conscience qu'ils ne peuvent pas compter que le gouvernement leur versera les retraites du RPC auxquels ils ont droit après avoir contribué au régime

Young generations of Canadians have recently realized that they cannot trust the government to pay back their CPP contributions when they retire in the next millennium.


Certains d'entre nous avions pris conscience du problème de la piraterie il y a 10 ou 15 ans, mais c'est seulement récemment que nous avons agi.

Some of us were identifying that area and the spillover in piracy 10 to 15 years ago, and it is only recently we have done that.


w