Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avons actuellement dans cette chambre permettra probablement » (Français → Anglais) :

Je crois que c'est relativement prometteur, mais j'ai cru comprendre que cela ne permettra probablement pas de régler le problème fondamental que nous avons avec l'UE. Cette association pourra peut-être régler certains des petits problèmes que nous avons eus avec des pays particuliers et trouver une façon plus équitable de faire affaire avec eux, mais le fait demeure qu ...[+++]

I think it offers some promise, but my understanding at the moment is that it's not likely to provide a remedy for the fundamental problem we have with the EU. It may deal with some of the challenges we have with these specific countries and find some more equitable way of doing trade with them, but the reality is that we're competitors.


Plus précisément, il indique ce qui suit: "[Néanmoins, le] Comité observe que le maintien des prises [aux environs des] TAC actuels conformément au programme actuel de gestion permettra probablement au stock d'augmenter pendant cette période et est conforme au but d'atteindre le FPME et la BPME d'ici à 2022 inclus, avec une probabilité d'au moins 60 %, compte tenu des incertitudes quantifiées".

More specifically, it states “Nonetheless, the Committee notes that maintaining catches at around recent TACs under the current management scheme will likely allow the stock to increase during that period and is consistent with the goal of achieving FMSY and BMSY through 2022 with at least 60% of probability, given the quantified uncertainties".


Ainsi, actuellement, en cette Chambre, la traduction simultanée me permet d'exercer mon droit constitutionnel de m'exprimer, d'être compris par plusieurs d'entre vous dans la langue de mon choix, la langue française, et cette traduction permettra à mes collègues unilingues anglophones de me comprendre et de m'interpeller tout à ...[+++]

So, right now in this chamber, simultaneous translation enables me to exercise my constitutional right to express myself, to be understood by many of you in the language of my choice, the French language, and enables my unilingual anglophone colleagues to understand me and to speak to me after my speech by using their constitutional rights to address to me in the language of their choice.


Il vaut la peine de noter que nous avons connu 77 faillites de compagnies aériennes dans l’Union européenne depuis 2000 et, dans l’hypothèse déprimante mais cependant probable d’autres faillites dans le rude climat économique actuel, nous pensons qu’il est impératif pour nous de revenir sur ...[+++]

It is worth noting that we have had 77 airline bankruptcies in the European Union since 2000 and, in the sad but likely event that some more may follow in this tough economic climate, we believe it is imperative that we use this question tonight to at least open up the debate now about how we can best protect consumers and air travellers in the European Union.


Cela me donne des raisons d’espérer, parce qu’un résumé de tout ce que nous avons déjà rassemblé, ainsi que des données que nous rassemblons actuellement pour le rapport final, sera publié prochainement. Cela nous permettra de transmettre un héritage sain au futur Parlement, qu’il pourra utiliser pour continuer le travail à accomplir conformément à la vision réellement globale qui est si nécessaire sur ...[+++]

This gives me reason for hope because a summary of all the material we have gathered already and the material we are gathering for the final report will be forthcoming, and this will, in short, allow us to pass on a healthy legacy to the future Parliament which it can use to carry out the work it must do in line with the truly overarching vision which is so necessary on this matter.


Le rapport Oomen-Ruijten part de ce postulat et le texte est probablement le meilleur qui pouvait être rédigé par cette Assemblée, mais nous devons avoir le courage de modifier le contexte général: l’Union européenne est en partie responsable de l’actuelle crise politique et militaire à la frontière entre la Turquie et l’Iraq, étant donné que, politiquem ...[+++]

The Oomen-Ruijten report starts from this assumption and the text is probably the best that could be drafted in this House, but we need to have the courage to alter the overall context: the current political and military crisis on the border between Turkey and Iraq is partly the responsibility of the European Union, given that politically we have slammed the door in Turkey’s face even though the relevant negotiations are continuing.


Comment l'intérêt public est-il mieux servi aujourd'hui?» Avec la question complexe de la migration des chaînes de télévision de l'analogique vers le numérique et les majorations tarifaires qui risquent d'en résulter, l'augmentation constante des chaînes américaines sur le marché canadien et toutes les questions étroitement liées à ces changements, il me semble plus qu'évident que le projet de loi actuellement devant cette Chambre permettra de faire face un peu mieux à ces enjeux et ainsi assurer le respect des droits des consommateur ...[+++]

How is the public interest better served today? With the complex issue of analog television channels migrating towards digital, and the resulting rate increases that may ensue, the constant increase in the number of American channels on the Canadian market and all of the questions closely linked to these changes, it seems more than clear to me that the bill currently before the House will allow us, to some extent, to better cope with these challenges, thereby ensuring that consumers' rights are respected.


Donc, le débat que nous avons actuellement dans cette Chambre permettra probablement aux députés ministériels de jauger un peu le pouls de ceux de l'opposition et, finalement, de prendre une position cohérente.

This debate will likely give members a chance to analyze opposite views and ultimately to take a coherent stand. As for us, what matters most, as I have stated repeatedly in this House, are the rights of the least fortunate in our society.


L’établissement de cette chambre juridictionnelle permettra de décharger le tribunal de première instance de ces litiges, qui représentent environ un tiers de la charge actuelle du tribunal.

Establishing this court will enable these disputes, which account for around one-third of the Court of First Instance’s current workload, to be removed from that court.


Compte tenu de la realpolitik en vigueur dans cette Chambre et dans cette ville, et compte tenu de ce que je pourrais considérer comme l'approbation du fait que nous avons actuellement un défi historique à relever à titre de sénateurs pour atteindre, maintenir et protéger l'intégrité de cette Chambre et son consentement, quel genre d'amendement l'honorable sénateur croit-il que nous pourrions proposer pour permettre ...[+++]

Given the realpolitik of this place and of this town, and given what I think is the overwhelming agreement with the thesis that we have a historical challenge as senators these days in securing, maintaining and protecting the integrity of this house and its consent, what kind of an amendment does the honourable senator think we would be able to bring forward to give the level of comfort that the government would need?


w