Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous êtes certainement au courant du débat très vigoureux » (Français → Anglais) :

Si vous consultez le Livre blanc sur la défense de novembre 1994, préparé après un débat très vigoureux avec le Conseil Canada 21, dans lequel on indiquait de façon catégorique que les Forces armées canadiennes seraient des forces polyvalentes et aptes au combat, capables de se battre contre les meilleures armées du monde et aux côtés des meilleures armées, et qui ne comportait aucune note de bas de page exemptant certaines catégorie ...[+++]

Go to November 1994, the defence white paper, produced after a very vigorous debate with Canada 21, which said unequivocally that the Canadian Armed Forces would be multipurpose, combat-capable forces, able to fight against the best and alongside the best, and there were no footnotes exempting particular classes of equipment where it was said we would settle for second or third best.


M. Réal Ménard (Hochelaga—Maisonneuve, BQ): Monsieur le Président, vous aurez compris que, tout comme vous et comme l'ensemble des députés de cette Chambre, je me sens plein d'énergie et très vigoureux pour terminer un débat qui préoccupe tous nos concitoyens, puisque nous parlons du budget.

Mr. Réal Ménard (Hochelaga—Maisonneuve, BQ): Mr. Speaker, like you and everybody else in the House, I am really eager to wrap up this debate, which is of concern to all our fellow citizens, since we are talking about the budget.


Ce débat fut très vigoureux par moments, mais la Loi 188 nous a quand même permis d'aboutir à un compromis et à un certain équilibre entre, d'une part, les besoins d'un fleuron de l'économie québécoise qui s'appelle le Mouvement des caisses Desjardins et qui, depuis plusieurs années, vendait des assurances mais sans être assujetti à des conditions strictes comme celles que prévoit la Loi 18 ...[+++]

This debate was very heated at times, but Bill 188 nevertheless allowed us to reach a compromise and a certain balance between the needs of the Mouvement des caisses Desjardins, which is a flagship of the Quebec economy and which had been selling insurance for a few years, without being subject to strict conditions like those provided for in Bill 188, and the needs of insurance brokers, while providing good service to consumers.


L'honorable Marcel Prud'homme: Honorables sénateurs, vous êtes certainement au courant du débat très vigoureux qui s'est déroulé à la Chambre des communes lors de l'adoption de ce projet de loi.

Honourable Marcel Prud'homme: Honourable senators, I am sure you are aware that this bill was debated most vigorously when it was passed in the House of Commons.


Pour ce qui est des travailleurs portuaires et des pilotes, vous avez, dans le courant du débat que nous avons tenu - et M. Jarzembowski le sait également -, répondu à certaines de nos exigences, mais ignoré d’autres demandes.

Turning to the port workers and the pilots, you have, in the course of the debate we have had – and Mr Jarzembowski knows this too – met some of our expectations, but not others.


Vous aurez donc une proposition de la Commission à ce moment, le débat sera entamé au niveau du Conseil et, je suis certain que le Parlement européen se fera très rapidement l'écho de toute la problématique et ne sera pas étranger à ce grand mouvement de réforme de la politique agricole commune.

The Commission will therefore put forward its proposal at this time, the debate will begin in the Council and I do not have the slightest doubt that the European Parliament will very quickly take up all the issues raised and will be closely involved with this great movement for the reform of the common agricultural policy.


Rien ne pourrait faire plus plaisir à la Commission qu’une plus grande participation des parlements nationaux à ce type de débats et vous, en tant que Parlement, et en particulier le CCMI, avez joué un rôle important par le passé en faveur de certaines initiatives de ce type qui ont sans conteste été très précieuses.

Nothing would please the Commission more than greater participation by national parliaments in this type of debate and you as a Parliament, and in particular the IMAC, have played an important role in the past in support of certain initiatives of this type, which have undoubtedly been enormously useful.


Il reste que nous avons encore quelques mois pour animer et réussir ce débat politique sur la politique de cohésion de telle sorte que, si nous réussissons à animer ce débat (et j'ai besoin de vous pour cela), nous aboutissions, le moment venu, à une décision des chefs d'État et de gouvernement qui non seulement sera fidèle à la cohésion au cœur d'un certain modèle de société européenne, mais qui permettra à ces chefs d'État d'assumer sur le plan budgétaire et sur le plan financier le choix politique et stratégique qu'ils ont fait en ...[+++]

We still have a few months to stimulate and make a success of the political debate on cohesion policy. If we succeed in stimulating this debate (and I need you to help me to do this), a decision will be taken, at the appropriate time, by the Heads of State and Government, which will not only maintain cohesion as the heart of a specific model of European society, but will enable the Heads of State to commit, on a budgetary and financial level, to fulfilling the political and strategic choice that they made when they decided to undertake reunification of the European continent, through ...[+++]


- Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les Députés, très brièvement pour vous dire, en réponse à une question qui a été soulevée pendant le débat, que le président américain a écrit une lettre au premier ministre belge et au président de la Commission européenne, et cette lettre indiquait un certain nombre de domaines dans lesquels les États-Unis d'Amérique considéraient qu'il faudrait ...[+++]

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, let me tell you very briefly, in reply to a question put during the debate, that the American President wrote a letter to the Belgian Prime Minister and to the President of the European Commission pointing to a number of areas in which the United States of America considered that there was a need to deepen cooperative relations with the European Union in the fight against terrorism.


Je pense que M. MacKay a été très vigoureux dans son rapport et dans les commentaires qu'il a faits par la suite, qu'il a réussi à communiquer un certain sentiment d'urgence, parce quÂayant étudié ce qui se passe au sud de notre frontière et aussi ce qui se passe en Europe, nous ne pouvons nous offrir le luxe de débats philosophiques à moins que nous voulions nous retrouver en retard.

I think Mr. MacKay was quite forceful in his report and in his subsequent comments, that he communicated a sense of urgency, because having studied what's going on one hour south of us and what's going on in Europe, we don't have the luxury of a lot of Socratic debate unless we want to find ourselves too late.


w