Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous signale que puisque nous siégeons aujourd " (Frans → Engels) :

Je vous signale que puisque nous siégeons aujourd'hui à midi et que nous devons retourner au Sénat qui lui, siège à 14 heures, nous devons avoir terminé nos travaux à 13 h 45.

For your information, since this is the noon hour of Thursday, we must go back to the Senate chamber to sit at two o'clock.


Ce que nous vous présentons aujourd'hui avec David est bien un texte juridique conjoint qui constitue à mes yeux une étape décisive, puisque nous nous sommes mis d'accord ce matin, et après ces longues journées de travail, sur une large partie de ce qui constituera l'accord international pour le retrait ordonné du Royaume-Uni.

What we are presenting to you today with David is a joint legal text, which marks, to my mind, a decisive step, because we agreed this morning – after long days of work – on a large part of what will make up the international agreement on the UK's orderly withdrawal.


Le dialogue que nous avons aujourd'hui est essentiel, comme avec tous les parlements nationaux, puisque notre partenariat futur avec le Royaume-Uni et sa traduction juridique dans un traité vous sera soumis pour ratification le moment venu.

The dialogue we are having here today – as in all national parliaments – is essential because our future partnership with the United Kingdom, and its legal text in the form of a treaty, will have to be ratified by you, when the time comes.


Je vous rappelle que nous sommes en train de discuter d'une motion, et je le dis pour ceux qui viendraient de se joindre à nous, puisque nous siégeons publiquement.

I remind you that we are discussing a motion, and I say that for those who may have just joined us, since we are sitting in public.


- Monsieur le Président, une remarque préalable, si vous le permettez, puisque nous inaugurons aujourd’hui une série de débats d’un nouveau type.

– (FR) Mr President, I should like, if I may, to make a preliminary remark, since we are inaugurating a series of new-style debates today.


En conclusion, je dirais toutefois que nous siégeons aujourd’hui dans un Parlement qui représente 25 pays au lieu de 15, et tout le mérite vous en revient, Monsieur Prodi.

In conclusion, however, today we are sitting in a Parliament that represents 25 countries and not 15, and the credit for this is yours, Mr Prodi.


En ce qui concerne la politique extérieure, puisque nous vivons aujourd’hui dans le monde merveilleux de Solana, je vous déclare que si la politique étrangère commune reste uniquement dans le cadre de la coopération intergouvernementale, nous aurons commis une faute.

As far as foreign policy is concerned, we now live in Mr Solana's bright and beautiful world and let me tell you – if we leave the common foreign policy solely within the framework of intergovernmental cooperation, then we shall be making a big mistake.


Vous le voulez le plus rapidement possible puisque nous siégeons en comité plénier.

The fact that we are presently sitting in Committee of the Whole tells me that you want the bill passed as quickly as possible.


Honorables sénateurs, puisque nous offrons aujourd'hui nos plus sincères condoléances aux parents et amis de Florence, je dois signaler que, même si John et elle n'avaient pas d'enfants, elle avait néanmoins une très grande famille qui l'adorait grâce au leadership qu'elle a offert aux femmes de notre pays.

Honourable senators, as we extend our sympathy and warmest thoughts to relatives and friends of Florence today, I should note that although she and John did not have children, the leadership that she offered to the women of this country in effect created for her a very large and adoring family.


M. Jean-Guy Chrétien (Frontenac): Monsieur le Président, je dois vous dire que c'est avec joie que j'interviens sur le projet de loi C-24, immédiatement après mon collègue de Thunder Bay-Atikokan, puisque nous siégeons depuis plusieurs semaines ensemble au Comité de l'environnement et du développement durable et ça a été un des députés qui a contribué d'une façon marquée à notre comité par sa présence et par ses interventions.

Mr. Jean-Guy Chrétien (Frontenac): Mr. Speaker, I must tell you that I am delighted to speak on Bill C-24 immediately after my colleague from Thunder Bay-Atikokan because both of us have been sitting on the Standing Committee on Environment and Sustainable Development for several weeks now and he is one of the members of the committee who have made a very significant contribution to the committee by his attendance and his comments.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous signale que puisque nous siégeons aujourd ->

Date index: 2025-08-21
w