Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "thunder bay-atikokan puisque " (Frans → Engels) :

M. Stan Dromisky (Thunder Bay—Atikokan, Lib.): Monsieur le Président, la Catholic Women's League de ma circonscription, Thunder Bay—Atikokan, a lancé une campagne de lutte contre la violence qu'elle a intitulée «Raise Values Above Violence».

Mr. Stan Dromisky (Thunder Bay—Atikokan, Lib.): Mr. Speaker, recently the Catholic Women's League in my riding of Thunder Bay—Atikokan kicked-off a campaign entitled “Raise Values Above Violence”.


M. Stan Dromisky (Thunder Bay—Atikokan, Lib.): Monsieur le Président, David Shannon de ma circonscription de Thunder Bay—Atikokan est sans contredit l'un des Canadiens les plus courageux que j'aie rencontrés.

Mr. Stan Dromisky (Thunder Bay—Atikokan, Lib.): Mr. Speaker, David Shannon from my riding of Thunder Bay—Atikokan is without a doubt one of the most courageous Canadians I have ever met.


M. Jean-Guy Chrétien (Frontenac): Monsieur le Président, je dois vous dire que c'est avec joie que j'interviens sur le projet de loi C-24, immédiatement après mon collègue de Thunder Bay-Atikokan, puisque nous siégeons depuis plusieurs semaines ensemble au Comité de l'environnement et du développement durable et ça a été un des députés qui a contribué d'une façon marquée à notre comité par sa présence et par ses interventions.

Mr. Jean-Guy Chrétien (Frontenac): Mr. Speaker, I must tell you that I am delighted to speak on Bill C-24 immediately after my colleague from Thunder Bay-Atikokan because both of us have been sitting on the Standing Committee on Environment and Sustainable Development for several weeks now and he is one of the members of the committee who have made a very significant contribution to the committee by his attendance and his comments.


M. Stan Dromisky (Thunder Bay-Atikokan, Lib.): Monsieur le Président, je veux présenter une pétition signée par des habitants de Thunder Bay-Atikokan et de Thunder Bay-Nipigon qui demandent au Parlement de ne pas modifier la Loi canadienne sur les droits de la personne ni la Charte canadienne des droits et libertés d'une manière pouvant donner l'impression que la société approuve les relations sexuelles entre personnes de même sexe ou l'homosexualité et, notamment, de ne pas modifier la Loi canadienne sur les droits de la personne en ...[+++]

Mr. Stan Dromisky (Thunder Bay-Atikokan, Lib.): Mr. Speaker, I have a petition from constituents of Thunder Bay-Atikokan and Thunder Bay-Nipigon requesting that Parliament not amend the Canadian Human Rights Act or the Charter of Rights and Freedoms in any way that would tend to indicate societal approval of same sex relationships or of homosexuality, including amending the Canadian Human Rights Act to include in the prohibited grounds of discrimination the undefined phrase sexual orientation.


M. Stan Dromisky (Thunder Bay—Atikokan, Lib.): Monsieur le Président, j'ai l'honneur de présenter une pétition importante signée par plus de 1 600 habitants de la circonscription de Thunder Bay—Atikokan que je représente.

Mr. Stan Dromisky (Thunder Bay—Atikokan, Lib.): Mr. Speaker, I have the privilege and honour of presenting a significant petition signed by over 1,600 citizens from my riding of Thunder Bay—Atikokan.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

thunder bay-atikokan puisque ->

Date index: 2025-03-08
w