Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «voudrais également lui demander de dire clairement devant » (Français → Anglais) :

En deuxième lieu, je voudrais également lui demander de dire clairement devant l'Assemblée si, à l'heure actuelle, la répartition des sièges au Parlement fait l'objet d'un débat à la Conférence intergouvernementale. Parce qu'ici nous avons plein de critiques à formuler à l'encontre du Conseil - qui est parfois très critiquable - mais nous ne devons pas renoncer à nos propres responsabilités.

Secondly, I would also ask him to clarify for the Assembly whether the distribution of seats in Parliament is currently a topic for debate at the Intergovernmental Conference, because here we are doing nothing but criticise the Council – which sometimes gives us ample cause for criticism – but we must not neglect our own responsibilities.


Je n'ai jamais vu l'avocat principal, qu'il soit francophone ou anglophone, plaidant un appel devant la Cour suprême laisser planer quelque doute que ce soit sur ce que le juge pouvait vouloir dire sans lui demander de préciser clairement sa pensée.

It has not been my experience in watching the senior counsel, francophone or anglophone, who are appearing on a matter of appeal before the Supreme Court to ever let any lack of clarity in what a judge might have meant in his or her question pass without seeking precise clarification as to his or her meaning.


Je voudrais également demander au président du groupe socialiste au Parlement européen, qui a malheureusement quitté son siège, pourquoi personne ne prend à partie M. Schröder pour lui dire qu’il est tenu d’observer les règles.

I should also like to ask the chairman of the Socialist Group in the European Parliament, who has unfortunately left his seat, why someone does not get hold of Mr Schroeder and tell him that he should observe the rules?


Je voudrais également demander au président du groupe socialiste au Parlement européen, qui a malheureusement quitté son siège, pourquoi personne ne prend à partie M. Schröder pour lui dire qu’il est tenu d’observer les règles.

I should also like to ask the chairman of the Socialist Group in the European Parliament, who has unfortunately left his seat, why someone does not get hold of Mr Schroeder and tell him that he should observe the rules?


Puisque la ministre de la Santé a souligné qu'elle assisterait à la réunion des ministres de la Santé la semaine prochaine, je voudrais lui demander si elle compte dire clairement à ses homologues que le gouvernement accepte en principe le plan proposé par M. Romanow et qu'il est prêt à prendre les mesures qui s'imposent.

Since the health minister has talked about going to the health ministers meeting next week, I would like to ask her if she is going with a clear indication that the government accepts in principle the Romanow blueprint and is ready to act.


En ce qui concerne notre débat et l’élaboration du rapport de Mme Schleicher, dont je salue le travail, je tiens à dire à mon collègue, M. Poettering, que nous sommes en désaccord sur de nombreux sujets, mais je voudrais lui demande de ne pas se laisser emporter par les déclarations de M. Kuhne. Je tiens également à lui dire qu’à la commission du contrôle budgétaire, une ...[+++]

With regard to the debate and the report drawn up by Mrs Schleicher, whose work I welcome, I would say to my fellow Member, Mr Poettering, that we disagree on many things, but I would ask him not to get angry with Mr Kuhne, who raised a request made to us by the Court of Auditors in the Committee on Budgetary Control, and I would ask him, before twelve o’clock, to reconsider his anger and support these amendments, which I think could be positive for everyone.


Je voudrais également dire clairement ceci : nous avons dans ce Parlement un nombre de postes vacants qui, d'année en année, permet des économies qui se chiffrent en dizaines de millions d'euros, de sorte que nous devons nous demander si nous établissons encore notre budget de manière correcte.

Let me be quite clear here: we have a number of vacant positions here in Parliament, which save us several tens of millions of euros from one year to the next.


M. Dick Proctor (Palliser, NPD): Monsieur le président, avant d'entendre nos témoins, je voudrais proposer que ce comité fasse rapport au Parlement au sujet du refus de M. Charles Guité de comparaître devant le Comité permanent des comptes publics, et je demande également au président de déclarer que ce refu ...[+++]

Mr. Dick Proctor (Palliser, NDP): Mr. Chair, before we get to hear our witnesses, I would like to move that this committee report to Parliament on the refusal of Mr. Charles Guité to appear before the Standing Committee on Public Accounts and further request that the Speaker find him in contempt of this Parliament; and that the committee further request that Parliament exercise its authority and command his appearance as a witness before the Standing Committee on Public Accounts.


Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur le Président, dans le cas du ministre du Patrimoine, j'ai dit clairement, la semaine dernière, que lorsqu'il a été informé qu'on interprétait cela comme un appui, alors que lui, qui était ministre, ne cherchait pas à appuyer la proposition, il a lui-même pris l'initiative d'écrire aux personnes en cause et de leur dire clairement qu'il ne voulait appuyer a ...[+++]

Right Hon. Jean Chrétien (Prime Minister, Lib.): Mr. Speaker, in the case of the Minister of Canadian Heritage, I made it clear last week that when he was informed that it was interpreted as a supporting letter, although he as the minister did not want to support the application, he himself took the initiative of writing to the parties concerned and made it clear he did not intend to support any applications before the CRTC.


Il y a quelques mois, la ministre de la Justice a comparu devant nous, et nous lui avons posé des questions sur la façon dont le gouvernement souhaitait aborder cette question au cas par cas, c'est-à-dire une loi après l'autre, ou dans le cadre d'un projet de loi omnibus? Nous lui avons également demandé s'il convenait ou non de retenir un lien de dépendance.

Some months ago, the Minister of Justice was here and we asked questions about the way that the government wanted to approach that issue should it be on a case-by-case basis, in terms of legislation, or should it be an omnibus bill and should there be a relationship of dependency or not.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voudrais également lui demander de dire clairement devant ->

Date index: 2022-03-18
w