Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tous les otages puissent retourner " (Frans → Engels) :

Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur le Président, la position du gouvernement est de s'assurer, comme tous les pays du G-8, que les Kosovars puissent retourner chez eux en toute sécurité.

Right Hon. Jean Chrétien (Prime Minister, Lib.): Mr. Speaker, the government's position, like that of all the G-8 nations, is to ensure that the Kosovars can return home safely.


Mes collègues et moi nous souvenons de ceux qui ont perdu la vie et renouvelons notre engagement collectif afin que tous les Canadiens puissent retourner sains et saufs dans leur famille à la fin d'une journée de travail.

My colleagues and I remember those who have lost their lives and reaffirm our collective commitment to ensure that all Canadians can return home safe and sound at the end of the work day.


95. demande aux clubs de veiller au respect de la législation en matière d'immigration quand il s'agit d'engager des jeunes issus de pays tiers et de s'assurer que tous les termes de leur contrat respectent la loi en vigueur; demande que, s'ils le souhaitent, les jeunes athlètes puissent retourner dans leur pays d'origine dans de bonnes conditions, notamment si leur carrière ne décolle pas; souligne à cet égard qu'une mise en œuvre effective de la législation est essentielle;

95. Calls on clubs to ensure compliance with immigration laws when they sign up young people from non-member States, and to ensure that all the terms of their contract comply with the law in force; calls for young athletes to be able to return to their country of origin under satisfactory conditions if they so wish, in particular if their career does not take off; emphasises, in this connection, that it is essential to enforce th ...[+++]


Il me semble juste également que ce Parlement, siégeant en séance plénière, en plus de la ferme condamnation de tous les actes terroristes et des propos tenus à l’entame de la séance, envoie un message de solidarité et de sympathie aux familles des otages civils détenus en Irak, en particulier les deux journalistes français ainsi que les deux jeunes italiennes, Simona Pari et Simona Torretta, dans l’espoir que tous les otages puissent retourner chez eux sains et saufs.

I also think it right that this Parliament, sitting in plenary session, in addition to the resolute condemnation of all terrorist acts and the words spoken at the start of the sitting, send a message of solidarity and fellow-feeling to the families of the civilian hostages held in Iraq, in particular the two French journalists and the two young Italian women, Simona Pari and Simona Torretta, in the hope that all those taken hostage can return home safe and sound ...[+++]


Cette mesure aiderait tous les valeureux employés qui connaissent des moments difficiles jusqu'à ce qu'ils puissent retourner au travail.

The bill would help all valued employees, going through difficult times, until they could re-enter the workforce again.


Il a tout à fait raison. J'ai souligné hier l'importance que tous les députés, pas seulement ceux du Parti conservateur du Canada, mais aussi ceux des trois autres partis, puissent retourner dans leur circonscription et remplir leurs engagements.

He is quite right and I laid out yesterday, in defence of not only the members of Parliament from the Conservative Party of Canada but indeed the members of Parliament from the other three political parties, the importance of them returning to their ridings to meet their commitments.


M. Lisi a dit avant moi que nous voudrions, au moins dans l’exercice de notre fonction parlementaire de représentants des peuples européens - je répète, européens -, une contribution supplémentaire afin que les problèmes dont nous reconnaissons tous les fondements puissent être affrontés sans être pris en otage par l'attitude défaitiste, manipulatrice ou résignée des intérêts nationaux.

Mr Lisi, who spoke just now, has already said that we would have expected more generosity, at least in the exercising of our function as Parliamentary representatives of the European peoples – and I repeat, the European peoples – because it is possible to address problems of whose cause we are all, all aware without being hijacked by the martyr-like, exploitative or resigned attitudes of national interests.


Ces soldats œuvrent en toute sincérité pour que la paix soit restaurée de manière durable dans la région et que tous les Kosovars puissent, indépendamment de leur ethnie et de leur religion, retourner dans leur région d’origine.

These soldiers will work in earnest to ensure that there is a lasting peace in the region and that all Kosovans can return to their home regions irrespective of race or creed.


Il faut également assurer à plus long terme que tous les réfugiés puissent retourner dans leur pays, puissent retourner là d'où ils viennent.

In the longer term, we must also ensure that all refugees can go back to their country, to the place they came from.


Pour ce faire, nous devons employer tous les moyens en notre pouvoir - quels qu'ils soient - pour que l'on nous écoute. Il faut que nous prenions d'urgence toutes les mesures dont nous disposons pour rétablir les droits de l'homme dans la région, pour que les réfugiés puissent bénéficier de l'aide humanitaire dont ils ont besoin et pour qu'ils puissent enfin retourner chez eux après le rétablissement de la paix.

It is essential and urgent that we use all the measures available to us so that we may re-assert human rights in the region, so that the refugees may count on all the humanitarian aid that they require and so that, finally, they may return to their homes as a result of peace being established once more.


w