Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sous les drapeaux pour permettre que nous puissions aujourd » (Français → Anglais) :

Mais quand je regarde aujourd'hui tous ces jeunes gens qui sont sous les drapeaux.si nous en avions 157 000 cela nous permettrait d'enrôler beaucoup de ces jeunes qui sont égarés.et avec la formation que vous leur donnez et le respect qu'on leur enseigne, je dois vous dire que ce serait la meilleure chose qui pourrait arriver au Canada.

But when I look out here today at these young men who are here in their uniforms.if we had 157,000 of them, we'd take an awful lot of these young people who are lost out there.and with the training they are given and the respect they are taught, I have to tell you, it would be the best thing that could happen in Canada.


Et, comme je le disais un peu plus tôt, à travers ces vaillants et courageux combattants, il nous faut rendre hommage à toutes les personnes qui ont servi sous les drapeaux pour permettre que nous puissions aujourd'hui jouir de cette liberté, de cette démocratie et de cette relative sécurité qui caractérise notre société aujourd'hui (1725) [Traduction] Mme Wendy Lill (Dartmouth, NPD): Monsieur le Président, c'est un honneur pour moi d'appuyer mon collègue, le député d'Algoma—Manitoulin, et son projet de loi, le C-227, qui vise à reconnaître officiellement le rôle important que le Canada a joué à la bataille de la crête de Vimy, qui a fai ...[+++]

And, as I said earlier, through these courageous and valliant fighters, we must pay tribute to all those who served their country to allow us to enjoy the freedom, democracy and relative security that characterizes today's modern society (1725) [English] Ms. Wendy Lill (Dartmouth, NDP): Mr. Speaker, it is an honour to rise and support my colleague from Algoma—Manitoulin and his Bill C-227, an act to formally recognize Canada's important role in the World War I Battle of Vimy Ridge which raged in France from April 9 to 12, 1917.


– (HU) Monsieur le Président, je suis reconnaissante aux rapporteurs, aux conseillers, à la Présidence hongroise et à tous ceux qui ont travaillé dur pour nous permettre d’avoir ce «pack de six» sur la gouvernance économique sous cette forme aujourd’hui.

– (HU) Mr President, I am grateful for the hard work of the rapporteurs, advisors, the Hungarian Presidency and everyone who made it possible for us to have the ‘six-pack’ of economic governance here in this form today.


Je souhaiterais aussi mettre l’accent sur l’accord de Bali, conclu sous la présidence portugaise, qui nous dote aujourd’hui d’une feuille de route claire en matière de négociations, de sorte qu’en 2009, nous puissions de nouveau parvenir à un accord global visant à répondre aux défis liés au changement climatique.

I would also like to point to the Bali agreement, achieved under the Portuguese Presidency, which provides us today with a clear roadmap for negotiations so that in 2009 we can again reach a global agreement to respond to the challenges of climate change.


Son décès à l'âge de 107 ans nous rappelle aussi ses camarades beaucoup plus jeunes qui servent aujourd'hui sous les drapeaux.

His passing at age 107 also reminds us of his much younger comrades serving Canada today.


Pour autant, si ce lien est établi, la proposition avancée par le gouvernement chypriote d’exploiter conjointement le port de Famagouste, sous l’égide des Nations unies et la supervision de la Commission européenne, combinée à la restitution de la ville à ses habitants légitimes, peuvent être décisives et permettre peut-être de sortir de l’impasse des plus fâcheuses dans ...[+++]

However, if this link is made, the proposal by the Cypriot Government on joint use of the port of Famagusta, under the aegis of the United Nations and with supervision by the European Commission, combined with the return of the lawful inhabitants of the town, may be the turning point which will help overcome the entirely unwelcome impasse that has developed.


Bien que ce montant ne corresponde pas à ce que nous souhaitions, elle nous offre la sécurité nécessaire pour planifier les années à venir. Qui plus est, c’est une bonne chose que nous puissions l’adopter sous cette forme. aujourd’hui ou demain

While that may well not reflect what we aspired to, it does give us the security to plan ahead for the coming years, and it is good that we can adopt it in this form today or tomorrow.


Aujourd’hui, je voudrais simplement ajouter une chose, en particulier pour les personnes qui se laissent entraîner par des querelles internes: il est très important que nous puissions disposer d’une procédure simple et compréhensible de prise de décisions à la majorité, mais il est essentiel que ce système de majorité - je m’adresse en particulier à vous, Monsieur le Président en exercice du Conseil - soit suffi ...[+++]

Today I would just like to add one thing, particularly for those people who allow themselves to be led by internal bickering: it is very important that we can have simple and comprehensible decision making by majorities, but it is essential that this system of majorities, Mr President-in-Office of the Council – and I address this to you in particular – is sufficient to allow balanced decisions to be taken within the Union, without allowing for leaders or groups who wish to lead other groups of ...[+++]


Le Canada était un pays jeune quand nous avons été appelés sous les drapeaux et c'est notre contribution, bien plus importante que ce qu'on aurait attendu d'un pays de la taille du nôtre, qui nous a valu le respect du monde (1530) Encore aujourd'hui, les pays d'Europe se souviennent du courage des jeunes Canadiens qui les ont libérés de l'emprise du régime nazi.

Canada was a young nation when we were first called to war and it was our contribution, far greater than a country of our size would have expected to give, that earned the respect of the world (1530) Still today the nations of Europe remember the brave young Canadians who liberated them from the clutches of the Nazi regime.


L'honorable J. Michael Forrestall: Honorables sénateurs, je voudrais aujourd'hui rendre hommage à tous les Canadiens, ceux qui vivent encore et ceux qui nous ont quittés, qui ont servi notre pays sous les drapeaux.

Fifty-fifth Anniversary of the Battle of the Gulf of St. Lawrence Hon. J. Michael Forrestall: Honourable senators, I should like to pay tribute today to all Canadians, those living and those who have left this earth, for their service to our great nation through the profession of arms.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sous les drapeaux pour permettre que nous puissions aujourd ->

Date index: 2025-02-09
w