Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français
Traduction

Vertaling van "réalité du génocide arménien puisque notre assemblée " (Frans → Engels) :

Aujourd'hui, l'enjeu n'est pas la reconnaissance de la réalité du génocide arménien puisque notre Assemblée a déjà eu l'occasion de se prononcer en 1987.

What is at issue today is not recognition of the Armenian genocide's reality, as this House has already had occasion to declare that in 1987.


L'enjeu n'est même pas la reconnaissance de la réalité du génocide arménien, puisque notre Assemblée a déjà eu par le passé l'occasion de se prononcer, notamment dans sa résolution de juin 1987.

What is at stake is not even the acknowledgement of the reality of Armenian genocide, since this House has already had occasion to express its views on this, most notably in its resolution of June 1987.


Faire passer à la trappe la clause essentielle sur le génocide arménien est une honte et, en réalité, le résultat en est qu’au sein de cette Assemblée nous nous éloignons ainsi de deux résolutions que nous avions adoptées à ce sujet par le passé.

Taking out the key clause on the Armenian genocide is a disgrace; the actual effect of it is that we in this House are distancing ourselves from the two resolutions we have adopted on this subject in the past.


Malheureusement, par ses votes, l’Assemblée a rejeté la reconnaissance du génocide arménien comme condition préalable à l’adhésion et, par ailleurs, elle a, malgré notre vote et celui de nombre de nos collègues, adopté une disposition qui prévoit implicitement l’adhésion comme seul aboutissement de la négociation.

Unfortunately, Parliament, by means of its vote, has rejected the recognition of the Armenian genocide as a prerequisite for accession and, in spite of our vote and that of a number of our fellow Members, has also adopted a provision that implicitly provides for accession as the only outcome of the negotiations.


Le vote de ce matin illustre cette fracture: non seulement la majorité de notre assemblée a voté en faveur d’une telle adhésion, mais elle a rejeté le paragraphe 49 qui exigeait la reconnaissance du génocide arménien, se soumettant ainsi aux volontés de la Turquie.

This morning’s vote illustrates this divide: not only did the majority of our Parliament vote in favour of Turkey’s accession, but they also rejected paragraph 49 calling for the recognition of the Armenian genocide, thus bowing to Turkey’s wishes.


C'est pour témoigner de notre respect pour toutes les victimes du passé et afin de réaffirmer notre résolution à oeuvrer avec toute notre énergie pour empêcher de nouveaux massacres que je demande au gouvernement de reconnaître officiellement la réalité historique du génocide arménien.

In order to show our respect for all the victims of the past and to reaffirm our determination to use all our energy to prevent new massacres, I ask the government to officially recognize the Armenian genocide as a historical fact.


Je trouve curieux qu'il adresse cette question à notre collègue du Parti réformiste; il devrait plutôt l'adresser au gouvernement, puisque, dans la motion qu'on a déposée en cette Chambre, le gouvernement, par l'entremise de la secrétaire d'État au Multiculturalisme, a proposé un amendement afin de considérer non pas le génocide arménien, mais plus la tragédie.

I find it odd that he should put such a question to our Reform colleague; he should have put it to the government since the government, through the Secretary of State for Multiculturalism, moved an amendment to the motion we brought forward, with a view to considering not so much the genocide of Armenians as the tragedy it represents.


Si je le peux, je citerai les propos du député d'Edmonton-Sud-Est, qui disait, et je le cite: [Traduction] «Mais le massacre arménien est une réalité historique, et nous ne pouvons pas l'oblitérer dans l'esprit des descendants de ces martyrs en faisant semblant qu'il n'a jamais eu lieu» (1120) [Français] Enfin, en mai 1985, à l'Assemblée nationale du Québec, M. Gérald Godin, alors ministre des communautés culturelles, décédé récemm ...[+++]

I shall, if I may, quote what was said by the hon. member for Edmonton Southeast: [English] ``But the Armenian slaughter is an act of history and we cannot wipe clean for the Armenian descendants by pretending it never happened'' (1120) [Translation] Finally, in May 1985, in the Quebec National Assembly, Gérald Godin, who is recently deceased and who was, at the time, the Minister of Cultural Communities, reiterated his condemnation of the genocide.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

réalité du génocide arménien puisque notre assemblée ->

Date index: 2022-02-23
w