Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "règne aujourd’hui puisque nous voyons divers collègues " (Frans → Engels) :

Col Ken Scott: Dans les cliniques post-déploiement que nous avons aujourd'hui, où nous voyons des gens ayant participé à tous les conflits, les maux sont attribués à divers facteurs sur lesquels se sont déjà penchées différentes organisations médicales et scientifiques.

Col Ken Scott: In the post-deployment clinics we operate right now, where we see people from all conflicts, there are various attributions that have been looked at by various medical and scientific organizations.


J'ai de grandes réserves à l'égard de cette motion, tout comme mes collègues de mon parti, j'en suis sûr, et je serais prêt à en débattre en détail, mais ce n'est pas le moment aujourd'hui, puisque nous avons déjà dépassé l'heure d'ajournement de cinq minutes.

I, and I believe my government colleagues, have some severe reservations about this motion, which I would welcome going into detail about, but now is not the time since we're already five minutes past our adjournment.


Et c’est encore l’hypocrisie qui règne aujourd’hui, puisque nous voyons divers collègues jouer les faucons et demander l’imposition de toutes sortes d’embargo à l’Irak, lequel, il y a dix ans, a tenté de conquérir une partie du Koweït et a été contraint de faire machine arrière sous l’effet de l’intervention militaire de l’Occident, alors que dans le même temps ces collègues sont les partisans fanatiques de l’a ...[+++]

There is hypocrisy flying around today; various members are crowing away, calling for every kind of embargo on Iraq, which tried to occupy part of Kuwait ten years ago and was forced to retreat in the face of military intervention by the West. The very same members who are passionately in favour of extending the European Union to Turkey, which occupied part of the Republic of Cyprus 25 years ago and continues to occupy it 25 years later.


Pour l'instant, il est prévu que vous comparaissez par ordre alphabétique, mais si vous souhaitez modifier cet ordre et prendre la parole en premier, monsieur le ministre Nicholson, nous n'y voyons pas d'inconvénient. Merci, madame la présidente, de m'avoir invité à comparaître aujourd'hui, en compagnie de mes collègues — le ministre de la Sécurité publique et la ministre de la Citoyenneté ...[+++]

I'm pleased to be here with my colleagues, the Minister of Public Safety and the Minister of Citizenship and Immigration.


Nous voyons aujourd'hui les conséquences de cette corruption et de ce manque de déontologie, notamment les divers scandales dévoilés à la Chambre jour après jour.

It is that kind of corruption and lack of ethics that we are seeing the results of, with all the various corruption that comes up in the House every day, one day after another.


- (DE) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, je ne souhaite évoquer que trois thèmes de façon succincte puisque nous parlons aujourd’hui des orientations relatives à la procédure budgétaire pour l’année 2003.

– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I would like to address just three issues, three key words, in our debate today on the guidelines for planning the 2003 Budget.


- (DE) Madame la Présidente, chers collègues, Monsieur le Commissaire, puisque nous parlons aujourd'hui de l'Autorité de la sécurité alimentaire, nous devrions d'abord dire une chose aux citoyens : nous sommes convaincus qu'aujourd'hui aussi, sans cette Autorité de la sécurité alimentaire, les aliments que consomment les citoyens de l'Union européenne sont sûrs.

– (DE) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, when we talk about the European Food Safety Authority today, there is one thing in particular that we need to say to the citizens of the European Union. That is that we are convinced even now, without this Food Safety Authority, that the food people in the European Union are consuming is safe.


- Monsieur le Président, aujourd'hui, nous sommes soulagés, puisque notre collègue, Olivier Dupuis, est heureusement parmi nous, tant mieux ! Pour autant, les problèmes qui nous ont préoccupés la semaine dernière méritent que l'on y revienne, afin de ne pas se retrouver quelque peu hésitants, si par malheur nous nous retrouvions dans le futur face au même scénario.

– (FR) Mr President, we are now feeling relieved as our fellow Member, Olivier Dupuis, is fortunately back with us. We should, however, revisit the problems that we were discussing last week so that we are somewhat less hesitant, should we have the misfortune to be in this situation again in the future.


– Monsieur le Président, chers collègues, l'Europe connaît, depuis quelques années déjà, une succession de scandales alimentaires: nous avons eu la «vache folle»; nous nous interrogeons sur les OGM et leur étiquetage; nous connaissons aujourd'hui le problème des farines animales contenant de la dioxine; nous ...[+++]

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, Europe has had, over the last few years, a succession of food-related scandals. We have had mad cow disease, we are questioning GMOs and their labelling; we are now aware of the problem of the dioxin content in animal bone meal; we are seeing well-known soft drinks withdrawn from sale because they have been causing problems.we are all wondering what the next scandal will be: which one will be uncovered tomorrow.


Nous voyons la fragmentation de la famille comme une des causes principales du désordre qui règne aujourd'hui dans la société.

We see the fragmentation of the family as one of the major causes of disorder in society today.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

règne aujourd’hui puisque nous voyons divers collègues ->

Date index: 2022-06-28
w