Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "représentants syndicaux qui je crois comparaîtront devant " (Frans → Engels) :

Les sources de financement autres que les banques sont légion, et des représentants de l'une de ces sources, je crois, comparaîtront devant vous ce matin—je songe à l'industrie de l'affacturage.

There are lots of sources beyond the banks, and one of those sources, I believe, is talking to you later this morning—the factoring industry.


Sachez que je suis ouvert à la proposition qu'on vient de faire, c'est-à-dire d'attendre un peu, à la condition que lorsque les représentants des entreprises de télécommunications comparaîtront devant le comité, nous abordions la question du vol d'identité et nous leur accordions suffisamment de temps pour en discuter, et surtout, que nous n'entassions pas les témoins.

You know, I'm open to just putting this on the table for now, to give us some time, just as long as when the telecom companies come before committee, we do the identity piece and we give them a little bit of time for this, don't just jam in the witnesses.


Je veux dire devant notre Assemblée combien je respecte les représentants syndicaux et ces salariés qui, malgré une vraie désespérance, font preuve depuis le début d'une très grande responsabilité.

I should like to put on record before the House how much I respect the trade union representatives and workers who, despite the deeply gloomy prospect they face, have shown a tremendous sense of responsibility from the outset.


Je trouve cela un peu intrigant (1035) M. Bruce Stockfish: Je crois comprendre que les représentants du groupe de travail comparaîtront devant le comité.

It's a little puzzling (1035) Mr. Bruce Stockfish: I understand the representatives of the working group may be appearing before you.


Je crois dès lors qu’il serait logique, et vous l’avez d’ailleurs évoqué, la Roumanie étant un grand pays orthodoxe, d’inviter à s’exprimer devant cette Assemblée non seulement le Pape et les dirigeants de l’Église protestante – car il y a également un dialogue interculturel entre chrétiens – mais aussi des représentants orthodoxes.

I therefore believe that it would make sense, and indeed you have just touched on this, Romania being a large Orthodox country, to invite as speakers to this House not only the Pope and Protestant church leaders – for there is also an intercultural dialogue between Christians – but Orthodox representatives too.


Je tiens à remercier le rapporteur et tous les honorables députés qui ont inclus ce point dans le rapport qui est sur la table aujourd’hui, mais je tiens à souligner - comme je crois l’avoir dit devant cette même Assemblée l’année dernière - que la Commission préférerait une formulation plus claire et plus directe de l’objectif d’une représentation externe plus adéquate de la zone euro et de l’Union européenne dans son ensemble, comme par exemple celle proposée dans l’amendement 5, déposé par ...[+++]

I would like to thank the rapporteur and all of the honourable Members who have included this point in the report that we are debating today, though I would like to point out — as I believe I said in this same Chamber last year — that the Commission would prefer a clearer and more direct formulation of the objective of a more appropriate external representation of the eurozone and of the European Union as a whole, such as that proposed in Amendment 5, presented by Mr Purvis ...[+++]


Je voudrais profiter de l'occasion, Madame la Présidente, pour protester énergiquement et vous demander d'en faire autant devant le Conseil, car le représentant du Conseil a communiqué, lors de la Conférence des présidents, une information que je crois inexacte, voire fausse, concernant les réunions du Conseil.

I would like to take the opportunity, Madam President, to protest strongly and ask that you, yourself, do the same before the Council, for the representative of the Council, in the Conference of Presidents, gave a piece of information which I understand to be inaccurate, if not completely untrue, in relation to Council meetings.


Le sénateur Bosa: Des représentants syndicaux, qui je crois comparaîtront devant notre comité, ont exprimé certaines réserves à l'égard du paragraphe 121.2(5) du projet de loi, qui se lit comme suit:

Senator Bosa: Some labour representatives, who I believe will be appearing as witnesses before our committee, have expressed some concerns with regard to the proposed subsection 121.2(5), which reads as follows:


J'ai négocié avec des représentants syndicaux et je crois très fermement qu'on doit avoir des relations patronales-syndicales équitables et des règlements négociés dans le cas de n'importe quel type de contrat de travail.

I have negotiated across the table from labour unions and I believe very strongly there is a need and a right to have fair management-labour relationships as well as negotiated settlements in any type of labour contract.


w