Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «comparaîtront » (Français → Anglais) :

L'ordre du jour est, conformément à l'ordre de renvoi du mardi 28 septembre 2010, l'examen du projet de loi C-467, Loi modifiant la Loi sur la citoyenneté (enfant né à l’étranger) Avant que nous commencions, je comprends que les témoins qui comparaîtront dans le cadre de ce projet de loi seront considérés de la même manière que ceux qui comparaîtront au sujet du projet de loi C-37, même si le projet de loi C-37 n'a pas encore été adopté par la Chambre, ni été débattu, et que nous allons peut-être même entendre d'autres témoins un autre jour, en l'occurrence le 8 décembre.

The orders of the day are, pursuant to the order of reference of Tuesday, September 28, 2010, the examination of Bill C-467, An Act to amend the Citizenship Act (children born abroad). Before we begin, it's the chair's understanding that witnesses for this bill will be treated the same as those for Bill C-37, even though Bill C-37 hasn't gone through the House—hasn't even been debated yet—and that we might even continue on another day, namely December 8, on other witnesses.


Grâce à ce simple processus, le gouvernement a la capacité de restreindre le choix des témoins qui comparaîtront devant le comité.

Right there, simply through that process, the government holds an ability to limit the choices of witnesses that will be in front of the committee.


Nous espérons que les ministres comparaîtront régulièrement devant le comité.

Hopefully, we will have the ministers come on a regular basis before the committee.


Nous avons aussi des représentants du projet BIOCAP qui comparaîtront et nous avons des représentants du Pembina Institute qui comparaîtront au début.

We also have BIOCAP appearing, and we have the Pembina Institute appearing earlier on.


Le 12 février 2006, les éditeurs ont été libérés sous caution, mais comparaîtront bientôt à nouveau devant la justice.

On 12 February 2006 the publishers were released on bail, but they are shortly to appear in court.


C. considérant que les militants civils Hasan Zeino, Yassin al-Hamwi et Muhammad Ali al-Abdullah comparaîtront devant les tribunaux militaires à Homs et à Damas pour "possession de publications d'une organisation interdite", "création d'une société secrète", "diffamation de l'administration publique", etc.,

C. whereas civil activists Hasan Zeino, Yassin al-Hamwi and Muhammad Ali al-Abdullah will appear before military courts in Homs and Damascus charged with "possession of publications of a prohibited organisation", "the establishment a secret society", "the defamation of the public administration", etc.,


C. considérant que les militants civils Hasan Zeino, Yassin al-Hamwi et Muhammad Ali al-Abdullah comparaîtront devant les tribunaux militaires à Homs et à Damas pour "possession de publications d'une organisation interdite", "création d'une société secrète", "diffamation de l'administration publique", etc.,

C. whereas civil activists Hasan Zeino, Yassin al-Hamwi and Muhammad Ali al-Abdullah will appear before military courts in Homs and Damascus charged with "possession of publications of a prohibited organisation", "the establishment a secret society", "the defamation of the public administration", etc.,


Les principes juridiques contenus dans le Statut de Rome, et en particulier la protection très large des droits des accusés, la protection contre les poursuites judiciaires abusives et le dispositif complémentaire rigoureux, garantissent que la Cour ne menacera ni la souveraineté des États ni les droits des personnes qui comparaîtront devant elle.

The legal principles contained in the Rome Statute, and in particular the comprehensive protections for the rights of the accused, the safeguards against frivolous prosecutions and the rigorous complementarity regime, ensure that the Court will pose no threat to the sovereignty of States or the rights of individuals who may appear before it.


Avec de fortes mobilisations partout dans le monde, y compris aujourd'hui à Strasbourg, la pression internationale a eu un effet puisque les dirigeants iraniens ont infléchi leur position, en déclarant notamment que la plupart des prévenus ne comparaîtront plus sous l'accusation d'espionnage, équivalant à la mise à mort.

With strong feeling all over the world, including in Strasbourg today, the international pressure has had some impact because the Iranian leaders have softened their position, in particular announcing that most of the accused would no longer be appearing on the charge of espionage, tantamount to execution.


Avec de fortes mobilisations partout dans le monde, y compris aujourd'hui à Strasbourg, la pression internationale a eu un effet puisque les dirigeants iraniens ont infléchi leur position, en déclarant notamment que la plupart des prévenus ne comparaîtront plus sous l'accusation d'espionnage, équivalant à la mise à mort.

With strong feeling all over the world, including in Strasbourg today, the international pressure has had some impact because the Iranian leaders have softened their position, in particular announcing that most of the accused would no longer be appearing on the charge of espionage, tantamount to execution.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

comparaîtront ->

Date index: 2023-03-05
w