Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «questions qui se rapportent au sénat seront probablement abordées » (Français → Anglais) :

Il est probable que, une fois la question élucidée, nous n'en serons plus saisis. Les questions qui se rapportent au Sénat seront probablement abordées au Comité de la procédure et des affaires de la Chambre, car il ne s'agit pas d'un sujet qui concerne la Chambre.

The Senate matters will probably be handled in the procedure and House affairs committee, because it's not a House issue.


Il convient également de garder à l’esprit que la Commission procèdera cette année à la révision des perspectives financières actuelles et que ces questions seront probablement abordées dans le cadre du débat qui s’en suivra.

It should also be borne in mind that the Commission will be producing this year a review of the current financial perspectives and it is most likely that the ensuing debate will touch upon these issues.


Une autre question que le rapport du Sénat a abordée et sur laquelle nous nous sommes penchés est celle du coût de la pauvreté.

Another thing the Senate report did that we've been getting into is to look at this issue of the cost of poverty.


Ces questions seront certainement abordées dans le rapport de la Commission sur l'application du règlement, qui doit être présenté cette année. La Commission voudrait-elle cependant déjà:

These subjects will no doubt be covered in the Commission report on the implementation of the regulation which is expected this year, but I should already like to ask the Commission:


Toutes les questions litigieuses recensées dans le rapport périodique et dans la recommandation de la Commission, y compris la liberté de religion, seront abordées dans le rapport que la Commission doit soumettre périodiquement au Conseil.

All the contentious issues listed in the Commission’s Periodic Report and recommendation, including that of freedom of religion, will be tackled in the reports to be submitted periodically by the Commission to the Council.


Pourrait-elle, pour des raisons que je promets d'expliquer dans quelques minutes, parler de sa réaction et de ma propre réaction aux questions qui ont été soulevées au Sénat hier, et qui le seront probablement de nouveau, au sujet de la dernière partie de l'ordre de renvoi, qui vient d'être mis aux voix qui prévoit que le Sénat accepte que les rapports du comité demandés pour une date précise soient déposés aup ...[+++]

Would the honourable senator reflect on, for reasons which I promise to explain in a few minutes, her reaction and my known reaction to questions that were raised in the house yesterday, and that may be raised again, in respect of the last part of the request for reference, which was just put, concerning the Senate's accepting the tabling of a report of a committee on a date specific by filing it with the Clerk of the Senate in the event that the Senate is not on that day sitting?


Je vais parler de deux questions qui seront au cœur des prochaines discussions entre les institutions dans le cadre de la conciliation et auxquelles les honorables députés ont fait référence: la coopération entre civils et militaires et la création de blocs fonctionnels, la première question étant incluse dans les deux rapports et la deuxième étant abordée dans l’amendement 26 de Mme Sanders-ten Holte.

I will raise two issues which will take centre stage in the coming discussions between the institutions within the framework of the conciliation and which the honourable Members have referred to: civil/military cooperation and the creation of functional blocks, the first of which is taken up in both reports and the second in Amendment No 26 by Mrs Sanders-ten Holte.


Je vais parler de deux questions qui seront au cœur des prochaines discussions entre les institutions dans le cadre de la conciliation et auxquelles les honorables députés ont fait référence: la coopération entre civils et militaires et la création de blocs fonctionnels, la première question étant incluse dans les deux rapports et la deuxième étant abordée dans l’amendement 26 de Mme Sanders-ten Holte.

I will raise two issues which will take centre stage in the coming discussions between the institutions within the framework of the conciliation and which the honourable Members have referred to: civil/military cooperation and the creation of functional blocks, the first of which is taken up in both reports and the second in Amendment No 26 by Mrs Sanders-ten Holte.


Une fois notre étude terminée, nous en ferons rapport au Sénat et nous y soulèverons toute question qui, à notre avis, mérite d'être abordée, après quoi nous remettrons le fruit de notre travail au gouvernement et à la population canadienne.

When we have completed the study, we will make a report to the Senate outlining any issue that we believe should be addressed. The results of our work will be available to the government and to the people of Canada.


Une fois notre étude terminée, nous en ferons rapport au Sénat et nous y soulèverons toute question qui, à notre avis, mérite d'être abordée, après quoi nous remettrons le fruit de notre travail au gouvernement et à la population canadienne.

When we have completed this study, we will make a report to the Senate that will outline any issue that we believe should be addressed and will allow the results of our work to be available to the government as well as to the Canadian people.


w