Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "question précédente lorsque le député faisait ressortir " (Frans → Engels) :

Je ne pense pas que ce soit le cas parce que nous avons eu affaire au même problème dans une législature précédente lorsque le député de Yorkton—Melville a invoqué une question presque identique relativement à la confidentialité du conseil législatif.

I do not think that is it at all, because we dealt with the same issue back in the previous parliament when the member for Yorkton—Melville brought forward almost an identical concern of confidentiality of legislative council.


J'aimerais faire suite à la question précédente, lorsque le député faisait ressortir un clivage parmi les groupes présents à la table.

I'd like to pick up on the previous questioner who pointed out that there is a divide in the point of view that's been expressed in the group and at the table.


Monsieur le Président, cette question a commencé à m'intéresser il y a quelques années lorsque le gouvernement précédent, dont le député faisait partie, a emprisonné des agriculteurs de l'Ouest du Canada parce qu'ils avaient vendu leur propre blé.

Mr. Speaker, I got involved in this issue some years ago when the previous government, of which the hon. member was a member, jailed western Canadian farmers for selling their own wheat.


Dans sa réponse à la précédente question (H-0604/08) de l’honorable député, la Commission a expliqué que la réponse des autorités irlandaises à la lettre de mise en demeure de septembre 2008 faisait l’objet d’un examen.

(EN) In its answer to the Honourable Member's previous question (H-0604/08), the Commission explained that the Irish authorities' reply to the letter of formal notice of September 2008 was being examined.


Dans sa réponse à la précédente question (H-0604/08 ) de l’honorable député, la Commission a expliqué que la réponse des autorités irlandaises à la lettre de mise en demeure de septembre 2008 faisait l’objet d’un examen.

(EN) In its answer to the Honourable Member's previous question (H-0604/08 ), the Commission explained that the Irish authorities' reply to the letter of formal notice of September 2008 was being examined.


Pour bien situer la question, on doit reconnaître que le projet de loi C-408 déposé par les conservateurs — qui a été défait en Chambre — contenait une notion qui faisait que lorsqu'un député changeait d'allégeance, automatiquement, il démissionnait et son siège était remis en question.

In order to put this into context, we must recognize that, under Bill C-408, introduced by the Conservatives—and defeated in the House—any member switching parties automatically had to step down and that seat was then up for grabs.


Au cours de la précédente législature, lorsque la question a été examinée par la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme de l'époque, quelque 118 amendements ont été déposés par les députés et il est apparu clairement qu'il serait difficile de trouver un terrain d'entente.

During the last parliamentary term, when the matter was considered by the then Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, some 118 amendments were tabled to the draft directive by Members and it became obvious that a consensus view was going to be difficult to achieve.


Je crois que tous les députés qui sont intervenus ont posé la même question à la Commission : pourquoi la Commission n'a-t-elle pas consulté le Parlement européen au sujet de la réforme du Comité consultatif lorsque le Parlement en a fait la demande sous la précédente législature, alors que la proposition était encore à l'étude ...[+++]

Why did the Commission not consult the European Parliament on the reform of the Advisory Committee when this House asked to be consulted during the previous parliamentary term when this proposal was being considered?


Je souhaite et j'espère que nous allons finir par avoir un projet de loi bien meilleur que celui dont nous sommes présentement saisis. M. Jack Ramsay (Crowfoot): Vous savez, je me pose toujours des questions lorsqu'un député prend la parole, qu'il critique les autres partis et députés et qu'il met en doute leurs motivations au lieu de défendre le projet de loi présenté par son parti (1155) Cela me rappelle la période des questions, quand l'opposition officielle talonne le gouvernement de trop près dans un dossier et que celui-ci ressasse sans cesse le fait que le chef de l'opposition o ...[+++]

Mr. Jack Ramsay (Crowfoot): It always makes me wonder when a member of the House stands up and criticizes other parties and other members as to what their motivation is rather than defending the bill his party has put forward (1155 ) It reminds me of question period when the Official Opposition presses the government too closely on an issue.


w