Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "publiés récemment montrent " (Frans → Engels) :

Les chiffres publiés récemment par Statistique Canada montrent un tableau différent de celui que présente le gouvernement fédéral. Statistique Canada rapporte en effet qu'il y a 5,8 travailleurs sans emploi pour chaque poste vacant signalé.

Recent figures released by StatsCan paint a different picture from the federal government's. StatsCan reports that there were 5.8 unemployed workers for every reported job vacancy.


Les orientations du CSPR-OICV et le document consultatif récemment publié par le comité de Bâle sur la surveillance bancaire "Monitoring Indicators for Intraday Liquidity Management" (juillet 2012) montrent les préoccupations des autorités de réglementation internationales à cet égard.

The CPSS IOSCO guidelines and the recent consultation document released by the Basel Committee on Banking Supervision, Consultative Document, "Monitoring Indicators for Intraday Liquidity Management" July 2012 show the concerns of international regulators in this regard.


Les résultats publiés récemment par l’Agence des droits fondamentaux à propos des minorités et de la discrimination dans l’UE, que la Commission a salués hier, montrent que le racisme et la xénophobie persistent au sein de l’Union européenne et qu’ils ont un impact sur la vie de nos minorités.

The recent results published by the Fundamental Rights Agency on minorities and discrimination in the EU, which the Commission welcomed yesterday, show that racism and xenophobia are persistent phenomena in the European Union and that they affect the lives of our minorities.


Même les résultats récemment publiés des consultations publiques, à commencer par le Livre vert sur une initiative citoyenne européenne, montrent le faible niveau d’intérêt de la part des citoyens individuels, qui n’ont été que 159 à envoyer une réponse à la Commission.

Even the recently published results of the social consultations, starting with the Green Paper on a European Citizens’ Initiative, show the low level of interest on the part of individual citizens. The Commission received as few as 159 responses from individuals.


Tous les rapports publiés récemment et en particulier le rapport du Projet du Millénaire des NU[7], et le rapport du Secrétaire Général des NU[8] montrent le besoin impérieux d’accroître le niveau des ressources pour atteindre les OMD et mettent en évidence les nombreux liens existant entre pauvreté, dégradation de l’environnement et sécurité.

All recent reports, in particular the UN Millennium Project Report[7] and the report of the UN Secretary-General[8], show that it is vital to scale up resources in order to achieve the MDGs and highlight the many links between poverty, environmental damage and security.


C. considérant que, malgré les projets de protection sociale et les systèmes de contrôle établis par la FIFA, l'OIT, l'UNICEF, des syndicats et des organisations relevant de la société civile en vue de prévenir et d'abolir le travail des enfants en Inde et au Pakistan, des rapports publiés récemment montrent clairement que de nombreux enfants, âgés parfois d'une dizaine d'années, continuent de coudre en dehors des zones principales de production des deux pays des ballons qui portent même parfois l'indication "sans recours à la main d'œuvre enfantine",

C. whereas despite the fact that FIFA, the ILO, UNICEF, trade unions and civil society organisations have established social protection projects and monitoring systems to prevent and eliminate child labour in India and Pakistan, newly published reports show clear evidence of many children, sometimes as young as 10, still producing footballs outside the main stitching areas in both countries, some of which were even labelled 'no child labour used',


C. considérant que, malgré les projets de protection sociale et les systèmes de contrôle établis par la FIFA, l'OIT, l'UNICEF, des syndicats et des organisations relevant de la société civile en vue de prévenir et d'abolir le travail des enfants en Inde et au Pakistan, des rapports publiés récemment montrent clairement que de nombreux enfants, âgés parfois d'une dizaine d'années, continuent de coudre dans les principaux districts des deux pays des ballons qui portent même parfois l'indication "sans recours à la main d'œuvre enfantine",

C. whereas despite the fact that FIFA, the ILO, UNICEF, trade unions and civil society organisations have established social protection projects and monitoring systems to prevent and eliminate child labour in India and Pakistan, newly published reports show clear evidence of many children, sometimes as young as 10, still producing footballs outside the main stitching areas in both countries, even with labels indicating 'no child labour used',


Tel n'est pas encore le cas, comme le montrent les chiffres publiés récemment par la Commission (voir IP/04/33) sur les directives qui, parfois plusieurs années après le délai prescrit, demeurent non transposées en droit national, ainsi que sur le nombre toujours élevé de procédures d'infraction.

Figures recently issued by the Commission (see IP/04/33) on Directives which remain unimplemented at national level sometimes years after the deadline and on the continuing large number of infringement cases show that this is not yet the case.


Les résultats du troisième volet qui ont été publiés récemment montrent que le Canada compte maintenant 150 000 fumeurs de moins.

The third part of the survey came out recently. It has shown that there are 150,000 fewer smokers in Canada right now.


Statistique Canada a publié récemment des données qui montrent que la croissance de la création d'emplois dépend presque entièrement de sociétés comptant moins de 50 employés, alors que celles qui en comptent davantage perdent des emplois.

They will be the wealth creators. Statistics Canada recently showed that job growth was almost entirely related to companies with fewer than 50 employees.


w