Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "présenté avant pourriez-vous identifier quelques " (Frans → Engels) :

Pour ce qui est de la pêche, en ce qui a trait à la structure de l'industrie et au tableau que vous nous avez présenté avant, pourriez-vous identifier quelques points très précis qui à votre avis devraient être examinés du côté de la pêche, qui permettraient de régler des problèmes de structure de l'industrie, qui la rendraient plus rationnelle et qui relèvent de la compétence du gouvernement fédéral?

On the harvesting side, with regard to the structure of the industry and that chart you had up before, could you outline a couple of very specific things that you think ought to be considered on the harvesting side that would deal with the structure of the industry and make it more rational that are within the capability of the federal government?


Si vous voulez parler à un conseiller à l'accueil, vous pouvez vous présenter en personne, et vous pourriez devoir attendre quelques heures s'il est avec quelqu'un d'autre, mais les patients recommandés par un médecin qui travaille dans une clinique externe peuvent être servis le jour même.

If you want to have access to an intake worker, you can walk in, and you might have to wait a couple of hours if the worker is with somebody else, but it can be same-day service for those out-patient referrals.


Pourriez-vous suggérer quelques recommandations que nous pourrions présenter à notre gouvernement à propos de la forme que devrait prendre une formation sur l'égalité des sexes?

Can you suggest any recommendations that we could make to our government on what this gender-sensitized training would look like?


Je voudrais, Monsieur le Président, si vous le permettez, prendre trente secondes sur le temps de parole en tant que rapporteur pour m’étonner, comme mes collègues, que le Conseil soit absent, mais j’ai bien compris, Monsieur le Président de la Cour des comptes européenne, que vous allez présenter votre rapport au Conseil Ecofin dans quelques jours et que, du coup, le Conseil ne pourra pas s’exprimer avant un échange de vues entre les différents États membres.

I should like, with your permission Mr President, to take thirty seconds' speaking time as rapporteur to express my astonishment, as my fellow Members have done, at the fact that the Council is absent. However, I have understood, Mr President of the European Court of Auditors, that you are to present your report to the Ecofin Council in a few days’ time and that, as a result, the Council cannot express an opinion before there has been an exchange of views between the various Member States.


Avant de vous exposer quelques événements récents et nos objectifs politiques, je vous présente déjà mes excuses au cas où je devrais quitter le Parlement avant la fin du débat d’aujourd’hui.

Before I outline some recent developments and our policy goals, let me apologise in advance if I have to leave the House before the end of the debate today.


Je leur mets bien un petit quelque chose sous la dent en ce moment, mais je me demandais si vous ne pourriez pas, ainsi que vos assistants, vous adresser aux autorités compétentes et trouver une solution pour que, lorsqu’un débat se termine à 11 h 30, comme c’est le cas ce matin, alors que rien n'est prévu avant 14 heures, quelque chose soit mis à l’ordre du jour afin de combler cette demi-heure de battement jusqu'à 12 heures. Il p ...[+++]

They are getting a little bit from me, but I wonder if it would be possible for you and your assistants to go back to the relevant authorities and look for a way of ensuring that, in the event of the debate finishing at 11.30, as it has done this morning, with nothing scheduled until 14.00, something could be put in to fill the half-hour gap between now and 12 noon, whether it be the urgencies from this afternoon or something else of mind-boggling importance?


Je leur mets bien un petit quelque chose sous la dent en ce moment, mais je me demandais si vous ne pourriez pas, ainsi que vos assistants, vous adresser aux autorités compétentes et trouver une solution pour que, lorsqu’un débat se termine à 11 h 30, comme c’est le cas ce matin, alors que rien n'est prévu avant 14 heures, quelque chose soit mis à l’ordre du jour afin de combler cette demi-heure de battement jusqu'à 12 heures. Il p ...[+++]

They are getting a little bit from me, but I wonder if it would be possible for you and your assistants to go back to the relevant authorities and look for a way of ensuring that, in the event of the debate finishing at 11.30, as it has done this morning, with nothing scheduled until 14.00, something could be put in to fill the half-hour gap between now and 12 noon, whether it be the urgencies from this afternoon or something else of mind-boggling importance?


L'heure choisie est évidemment midi, mais la scène s'interrompt juste avant la fusillade et quelqu'un vient dire à M. Maaten : "Avant de tirer, enlève cette cigarette de ta bouche !" M. Maaten jette sa cigarette et répond : "Vous avez raison, parce que je présente un document par lequel j'essaie que les citoyens européens fument moins".

At midday – of course – they drew their guns, but, just as they were about to fire, the scene was interrupted by someone telling Mr Maaten to take his cigarette out of his mouth before firing. Mr Maaten took his cigarette out of his mouth and said: ‘You are right, for I am tabling a document which seeks to make European citizens smoke less’.


Vous dites que vous pourriez identifier quelqu'un à la caméra en une seconde.

You mentioned that you could identify someone through the cameras within a second.


Pourriez-vous donner quelques informations au sujet de la rédaction du présent projet de loi et de sa conceptualisation?

Could you tell us a bit about the drafting of this bill and how it was conceptualized?


w