Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pouvez-vous imaginer combien cela était " (Frans → Engels) :

Elles ont maintenant des téléphones cellulaires pour des raisons de sécurité, mais vous pouvez vous imaginer combien cela peut coûter cher si vous avez des adolescents et que vous n'avez qu'un téléphone cellulaire pour lequel vous devez payer même pour les communications entrantes.

They have cell phones now for safety reasons, but you could well imagine the cost if you have teenagers and a cell phone when you're paying—even for incoming calls. That's one point.


Pouvez-vous imaginer combien de policiers nous aurions pu embaucher avec cet argent, combien de programmes de prévention du crime nous aurions pu financer?

Can you imagine how many police officers that money could have hired? How many crime prevention programs could have been funded?


Vous pouvez cependant imaginer combien ce serait encore plus difficile étant donné le nombre de pays supplémentaires qui seraient impliqués, même si l'objectif à long terme est d'englober le plus de pays possible, tout simplement parce que l'on a appris au Canada qu'il était préférable pour bien travailler d'établir un certain nombre de règles de base plutôt que de s'en remettre aux lois de la jungle.

But there you can imagine how many more countries are involved and how much more difficult the process would be, although the long-term objective will be to encompass as many countries in the world as possible, simply because Canada has learned that we work better with some ground rules than in the jungle.


Deuxièmement, cela a entraîné - comme vous pouvez l’imaginer - un certain nombre de confusions au niveau des horaires, par exemple en cas de voyage à l’étranger.

Secondly, of course, there was a total confusion about timetables and schedule – as you can imagine – relating to all travel arrangements to other countries.


Si vous ne l’avez pas vu de vos propres yeux, nous ne pouvez imaginer combien la population de Gaza souffre et combien il est urgent d’arriver à une solution pacifique et définitive au conflit.

If you have not seen it with your own eyes you cannot imagine how much the people of Gaza are suffering and how urgent it is to reach a peaceful, definitive solution to the conflict.


Pendant la guerre, mon père a marché sur une mine et a dû se faire amputer la jambe, alors vous pouvez imaginer combien cela a marqué toute mon enfance.

During the war my father trod on a land-mine and had a leg amputated, so you can imagine that in a way that marked my whole childhood.


Tout cela, comme vous pouvez l’imaginer, Mesdames et Messieurs, n’a fait qu’augmenter le climat de méfiance qui existait déjà entre les deux parties.

As you can imagine, ladies and gentlemen, all of this has led to an increase in the already significant distrust between the two parties.


Que l'on nomme cela formellement ou non, vous pouvez vous imaginer comment se déroule un tel processus de négociation.

Irrespective of whether or not that is what it is formally called, you can imagine how this sort of negotiation process proceeds.




Vous ne pouvez vous imaginer combien notre comité apprécie le travail que vous faites.

You have no idea how much this committee loves the work you do.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pouvez-vous imaginer combien cela était ->

Date index: 2022-06-10
w