Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «possible et puisque nous devons laisser cette » (Français → Anglais) :

Notre objectif le plus urgent à présent est d'intensifier nos efforts afin que toutes les entreprises de l'internet prennent part à cette action: nous ne devons plus laisser aucune chance aux contenus terroristes en ligne, d'où qu'ils viennent».

Our most pressing goal right now is to scale up our efforts so that all internet companies take part – making sure that terrorist content on the internet, no matter where, no longer stands a chance".


Je trouve fascinant, surtout que de nombreux collègues, avant d'arriver ici, gagnaient leur pain en assurant l'application ou la défense de la loi d'une façon ou d'une autre, que le débat laisse entendre que nous devons laisser cette question aux tribunaux puisque les juges vont statuer et prendre la décision.

One of the things I find most fascinating about being in this place, especially when many of my esteemed colleagues prior to arriving here made their living in pursuit of the law or defence of the law in one way or another, is when the debate indicates that we should let this particular issue go through the courts because they will adjudicate and make the decision.


Mais nous pouvons et nous devons nous mettre d'accord – aussi vite que possible – sur les principes de continuité, de réciprocité et de non-discrimination pour ne pas laisser ces citoyens dans l'incertitude.

But we can and we should agree – as soon as possible – on the principles of continuity, reciprocity and non-discrimination so as not to leave these citizens in a situation of uncertainty.


Ensemble, nous devrions pouvoir recenser les moyens de coopérer à l’échelle européenne pour assurer le partage des connaissances visant une exploitation aussi sûre que possible des centrales nucléaires, au lieu de laisser cette responsabilité à chaque autorité de régulation agissant isolément, et pour faire en sorte que les États membres couvrent financièrement la gestion des déchets radioactifs ...[+++]

Together we should be able to identify ways to cooperate across Europe to ensure that knowledge about the safest use of nuclear power plants is shared, rather than done separately by each regulator, and that the management of radioactive waste is secured financially by Member States until its final disposal".


D’un point de vue physique, c’est une chose en tout cas possible et puisque nous devons laisser cette option aux générations futures, le retrait doit être une possibilité.

As we should leave future generations that option, retrieval must be a possibility.


Deuxièmement, nous devons laisser ouverts tous les canaux possibles de communication avec le gouvernement.

Secondly, we must keep open all possible channels of communication with the Government.


Compte tenu des 27 modèles et concepts différents appliqués dans la fourniture et le financement de services sociaux, nous devons laisser aux États membres le droit de définir les obligations des services sociaux conformément à la pratique habituelle de chaque État membre et de les adapter autant que possible à chaque citoyen.

Taking into account the 27 different models and concepts applied in social service provision and financing, we have to leave to the Member States the right of defining the tasks of social services in line with standard practice in each Member State, and of matching them as closely as possible to each citizen.


C'est pour cette raison que je dis tout simplement que, comme nous l'avions décidé, nous devons laisser les commissaires entrer, sans portefeuille, dès le 1er mai.

It is for this reason that I would simply say: let the Commissioners without portfolio come, as agreed, from 1 May onwards.


Et cette nouvelle dynamique - de la bouche du président Arafat, qui me l’a dit ce matin au téléphone - doit nous amener à passer du débat sur la sécurité - qui doit être un débat obsolète puisque nous devons tout mettre en œuvre pour que la sécurité ne soit plus au cœur du débat - au débat sur la politique. Dès lors, lorsque nous débattrons de la politique, je crois que toutes ces idées concernant la conférence ...[+++]

And this new dynamic – in the words of President Arafat, who said this to me this morning in a telephone call – must lead us to move from the debate on security – which must now become a debate of the past, because we need to do whatever we can to ensure that security is not the focus of the debate – to a debate on policy and, now that we are debating policy, all these ideas on the conference on which we are working could be useful.


La présidente suppléante (Mme Thibeault): Je dois prévenir la secrétaire parlementaire du ministre du Développement des ressources humaines qu'elle n'aura que cinq minutes, puisque nous devons laisser à l'auteur de la motion le droit de réplique.

The Acting Speaker (Ms. Thibeault): I must advise the Parliamentary Secretary to the Minister of Human Resources Development that she will have only five minutes since we must give the proposer his right of reply.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

possible et puisque nous devons laisser cette ->

Date index: 2022-07-06
w