Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tout cas possible et puisque nous devons laisser cette " (Frans → Engels) :

Notre objectif le plus urgent à présent est d'intensifier nos efforts afin que toutes les entreprises de l'internet prennent part à cette action: nous ne devons plus laisser aucune chance aux contenus terroristes en ligne, d'où qu'ils viennent».

Our most pressing goal right now is to scale up our efforts so that all internet companies take part – making sure that terrorist content on the internet, no matter where, no longer stands a chance".


D’un point de vue physique, c’est une chose en tout cas possible et puisque nous devons laisser cette option aux générations futures, le retrait doit être une possibilité.

As we should leave future generations that option, retrieval must be a possibility.


Nous ne devons pas laisser l’image de l’euro se ternir mais nous devons, au contraire, faire tout notre possible pour soutenir l’union monétaire à long terme.

We must not allow the prestige of the euro to be damaged, but must do all we can for the sustainability of monetary union.


Il ne faut pas que nous éludions la tâche d’instaurer des règles qui imposent des limites à chacune de nos activités, car nous ne pouvons laisser les terroristes l’emporter, mais nous devons néanmoins faire tout notre possible pour veiller à ne pas aider, petit à petit, le terrorisme à l’emporter en raison du fait qu’il nous force à changer nos habitudes.

We must not, so to speak, shirk the task of introducing rules which place limits on each of our activities, because the terrorists cannot be allowed to win out, but we must at the same time make every effort to ensure that we do not, little by little, help terrorism to win because terrorism is forcing us to change the way we live.


Il ne faut pas que nous éludions la tâche d’instaurer des règles qui imposent des limites à chacune de nos activités, car nous ne pouvons laisser les terroristes l’emporter, mais nous devons néanmoins faire tout notre possible pour veiller à ne pas aider, petit à petit, le terrorisme à l’emporter en raison du fait qu’il nous force à changer nos habitudes.

We must not, so to speak, shirk the task of introducing rules which place limits on each of our activities, because the terrorists cannot be allowed to win out, but we must at the same time make every effort to ensure that we do not, little by little, help terrorism to win because terrorism is forcing us to change the way we live.


Et cette nouvelle dynamique - de la bouche du président Arafat, qui me l’a dit ce matin au téléphone - doit nous amener à passer du débat sur la sécurité - qui doit être un débat obsolète puisque nous devons tout mettre en œuvre pour que la sécurité ne soit plus au cœur du débat - au débat sur la politique. Dès lors, lorsque nous débattrons de la po ...[+++]

And this new dynamic – in the words of President Arafat, who said this to me this morning in a telephone call – must lead us to move from the debate on security – which must now become a debate of the past, because we need to do whatever we can to ensure that security is not the focus of the debate – to a debate on policy and, now that we are debating policy, all these ...[+++]


J'aimerais savoir quelles sont les mesures concrètes prises par le Canada pour passer de la parole à l'acte? En réalité, il semble faire tout le contraire puisqu'il n'appuie même pas l'envoi d'une mission pour faire le point sur cette situation horrifiante (0950) La présidente: Monsieur le ministre, nous devrons suspendre la séa ...[+++]

In fact, it seems the opposite when Canada won't even support a fact- finding mission to go into this very horrifying situation (0950) The Chair: Minister, we'll have to suspend right after your answer to Ms. McDonough, simply because we have to get back to the House (0955) Mr. Bill Graham: I'll try to keep the answer as brief as I can, Madam Chair.


Cette attitude est aussi injuste que la discrimination en raison de la nationalité, de la race ou de la religion et nous devons nous efforcer de faire tout notre possible pour intégrer pleinement les personnes handicapées dans la société.

This is as unjust as discrimination because of nationality, race, or religious belief, and we have to make every effort to integrate people with disabilities fully into society.


Tel est pour moi le principal enseignement à tirer des nombreuses lettres qui m'ont été adressées par les citoyens européens : nous devons faire tout notre possible pour renforcer cette coopération et ce dialogue.

This is for me the most important lesson drawn from the many letters from European citizens: We must do our utmost efforts to strengthen this cooperation and dialogue.


Nous devons faire tout notre possible pour arrêter immédiatement la propagation de cette maladie". Une subvention de l'Office Humanitaire de la Communauté Européenne (ECHO) de 2,6 MECU contribuera au démarrage d'un programme de trois ans.

The European Community Humanitarian Office (ECHO)'s grant of 2.6 million European Currency Units will contribute to the start-up of the three-year programme.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tout cas possible et puisque nous devons laisser cette ->

Date index: 2022-12-10
w