Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "place auraient bénéficié " (Frans → Engels) :

On voit maintenant qu'elles vont être mises en place, ou qu'elles devraient l'être d'après la CBC, qui a bénéficié, je suppose, d'une fuite au sujet du fait qu'il va y avoir certains changements pour mettre en place des éléments qui auraient dû exister dès 1998.

We see now that they're being put in place, or expected to be put in place, according to the CBC, who I guess got something leaked to them that in fact the changes are being made now that should have been in place in 1998.


J. considérant qu'un grand nombre de militants de l'opposition, y compris d'anciens candidats à la présidence, des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme, ont été placés en détention en raison de leur participation à la manifestation postélectorale pacifique du 19 décembre 2010 à Minsk, accusés d'avoir organisé des "troubles à l'ordre public de grande ampleur" et condamnés à des peines d'une sévérité injustifiable allant jusqu'à sept ans d'emprisonnement dans une prison à haute ou moyenne sécurité; considérant que certains d'entre eux auraient subi des ...[+++]

J. whereas a large number of opposition activists, including ex-presidential candidates and journalists and human rights defenders, were detained on the grounds of their participation in the peaceful post-election demonstration of 19 December 2010 in Minsk, charged with ‘organising mass disorder’ and given unjustifiably harsh sentences of up to seven years in a high- or medium-security prison colony; whereas some of them reportedly underwent physical and psychological torture, were not provided with proper legal and medical assistance or were sent back to prison after major surgery without proper medical rehabilitation;


J. considérant qu'un grand nombre de militants de l'opposition, y compris d'anciens candidats à la présidence, des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme, ont été placés en détention en raison de leur participation à la manifestation postélectorale pacifique du 19 décembre 2010 à Minsk, accusés d'avoir organisé des «troubles à l'ordre public de grande ampleur» et condamnés à des peines d'une sévérité injustifiable allant jusqu'à sept ans d'emprisonnement dans une prison à haute ou moyenne sécurité; considérant que certains d'entre eux auraient subi des ...[+++]

J. whereas a large number of opposition activists, including ex-presidential candidates and journalists and human rights defenders, were detained on the grounds of their participation in the peaceful post-election demonstration of 19 December 2010 in Minsk, charged with ‘organising mass disorder’ and given unjustifiably harsh sentences of up to seven years in a high- or medium-security prison colony; whereas some of them reportedly underwent physical and psychological torture, were not provided with proper legal and medical assistance or were sent back to prison after major surgery without proper medical rehabilitation;


Le mécanisme de partage des risques mis en place avec Garantiqa en faveur des collectivités locales hongroises permettra à ces dernières, et en particulier aux plus petites d’entre elles qui auraient, dans d’autres circonstances, des difficultés à obtenir un prêt, d’accéder plus facilement aux financements et de pouvoir ainsi assumer financièrement leur contribution à la réalisation de projets d’investissement municipaux qui bénéficient d’aides de l’UE ...[+++]

The Garantiqa Municipal Risk Sharing Facility will make the access to financing easier for local governments in Hungary, especially for the smaller ones which do not qualify for borrowing, so that they can financially support their own contribution to the implementation of municipal investment projects receiving EU fund grants.


Nous avons appris que d'anciens candidats conservateurs et agents officiels du parti auraient bénéficié de nominations à des charges publiques fédérales ou auraient obtenu des postes haut placés au sein du gouvernement.

We have learned that former Conservative candidates and official agents would have been named to federal appointments or would have been hired in high profile government jobs.


Il serait également possible d'imaginer des cas où les opérateurs en place auraient bénéficié pendant une longue période d'avantages tels qu'une entrée sur le marché d'autres opérateurs pourrait rester purement théorique pendant une longue période.

It is also possible to imagine cases where established operators had enjoyed advantages over a long period, such that the entry into the market of other operators could remain purely theoretical for a long time.


À la lumière des excédents substantiels annoncés par le gouvernement, pourquoi celui-ci n'a-t-il pas mis en place un crédit d'impôt remboursable dont auraient pu bénéficier les parents qui en ont le plus besoin?

In light of the large surpluses that the government has announced, why did this government not bring forth a refundable tax credit that would be of benefit to parents who need it the most?


Les pays candidats auraient dû bénéficier de conditions plus flexibles, comprenant différents types d'accords d'association garantissant une influence mutuelle et des obligations mutuelles, en lieu et place d'un Accord EEE de type colonial.

The applicant countries should have been offered more flexible conditions, including different types of association agreements with mutual influence and mutual obligations instead of the colonial style EEA-agreement.


Les membres réélus auraient la possibilité de continuer à percevoir une indemnité parlementaire fondée sur les dispositions nationales en vigueur et de continuer à bénéficier des régimes de pension préexistants (en ce compris les régimes qui ont été mis en place par le Parlement européen).

Re-elected Members would have the option to continue to receive remuneration based on the existing national provisions, and also to continue any pre-existing pension schemes (including the schemes which have been established by the European Parliament).


La plupart des pays d'Europe centrale et orientale doivent toutefois faire face à de sévères contraintes budgétaires imposées par le FMI et auraient peine à rassembler sur place de quoi couvrir leur part du coût de financement des projets d'infrastructure, même pour ceux qui bénéficient d'un important financement d'institutions internationales.

However, most of the countries of central and eastern Europe are subject to severe budgetary constraints, in agreement with the IMF, and would find it difficult to raise their local share of the costs of financing infrastructure projects, even with a high level of financing from international institutions.


w