Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pas encore vraiment décollé puisque " (Frans → Engels) :

Pourtant, les énergies renouvelables n’ont pas encore vraiment décollé puisque la part de ces sources dans la palette énergétique de l’UE à l’horizon 2020 ne sera vraisemblablement que de 9 à 10 %, alors que l’objectif a été fixé à 12 %.

However the take-off of renewable energy is still on hold with prospects of only 9 to 10% for the share of renewables in the EU energy mix by 2010 instead of the 12% target.


Encore une fois, il s’agit d’une question à laquelle je ne peux pas vraiment répondre, puisque j’ignore ce qu'il a fait.

Again, that's a question I really can't answer, because I don't know what he did.


Essentiellement, les collectivités doivent décider si elles profiteront de ces fonds fédéraux cette année, au moment où l'on en a vraiment besoin, ou encore en 2010, puisque la plus récente offre du ministre Flaherty ne vaut que pour deux ans.

Essentially, communities must decide whether to take advantage of this federal cash in this year, when it is really needed, or in 2010, farther down the road as Minister Flaherty's most recent offer of help has a two-year time limit.


Monsieur le Président, nous avons reçu 56 demandes et nous en attendons encore d'autres puisque des organismes jusqu'alors exclus sont maintenant en mesure de mettre sur pied des projets qui viendront vraiment en aide aux femmes de leurs collectivités.

Mr. Speaker, we have received 56 applications and more to come as organizations, which were previously shut out, now develop projects that will really help women in their communities.


- (DE) Monsieur le Président, j’ai fait ce que le rapporteur, Mme Lulling, voulait vraiment que nous fassions et j’ai voté contre son rapport au motif qu’il cherche à relever davantage encore les taxes, en nous resservant une fois encore ce bon vieil argument selon lequel cette hausse est nécessaire pour empêcher les distorsions de la concurrence, bien qu’il s’avère à présent que - comme les experts l’avaient prédit - les taux minimaux introduits en 1992 n’ont fait que creuser le gouffre qui sépare les taux des différents États ...[+++]

– (DE) Mr President, I have done what the rapporteur, Mrs Lulling, actually wanted people to do, and voted against her report on the grounds that it seeks the increase of more taxes, this time reheating the old familiar argument that this is needed to prevent distortions of competition, although it now turns out that – as the experts had predicted – the minimum rates brought in in 1992 did no more than widen the gulf between the rates in the Member States, some of which increased their rates repeatedly and now want the others to be co ...[+++]


Cet argument va encore plus loin puisqu'il soutient qu'étant donné que ces personnes veulent vraiment se marier, elles consolideront l'institution du mariage, ce qui sera bénéfique pour la société.

The argument further unfolds and says that really, these are people who want into marriage, they'll strengthen the institution of marriage, and society will be a net beneficiary of the exercise.


Même si la commission de l'industrie, du commerce extérieur, de la recherche et de l'énergie a un peu l'air de s'être à peine réveillée et d'en être encore surprise, on peut dire que le problème de l'acidification ne date pas vraiment d'hier, puisqu'il existe depuis aussi longtemps que l'ère industrielle - c'est-à-dire depuis cent ans. La recherche sur cette question travaille, quant à elle, depuis trente ans.

Even if the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy appears rather as if it had been caught napping and has only just woken up, the fact may, at all events, be conveyed that the problem of acidification is scarcely a new issue. Instead, it has been with us for as long as industrialisation – for 100 years. Research into the question has been going on for 30 years.


Si elle distingue "la compétence d"exécution de programme”, qui ne peut être attribuée à la Commission qu"en application et dans les limites des articles 145 et 155, et "la compétence d"engagement des crédits”, qui revient de plein droit à la Commission au titre de l"article 205, la Cour n"a pas vraiment examiné les droits et les devoirs qu"imposeraient à la Commission non seulement sa compétence mais encore sa responsabilité en ma ...[+++]

Although the Court distinguishes between 'the power to carry out programmes', which can be assigned to the Commission solely pursuant to and within the limits of Articles 145 and 155, and 'the power to commit expenditure', which is a matter for the Commission as of right pursuant to Article 205, it has not really examined the rights and duties imposed on the Commission as a result of its power, and indeed responsibility, for implementation of the budget; this is by no means a theoretical responsibility since the Commission exercises it under the vigilant control of the discharge authority composed of Parliament, assisted by the Court of ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pas encore vraiment décollé puisque ->

Date index: 2022-02-25
w