Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parlementaire de son parti et moi-même serons heureux " (Frans → Engels) :

Étant donné que le chef de l'opposition a failli à son devoir envers la Chambre toute entière, je vous demande de permettre à notre parti et à moi-même, son leader parlementaire, de donner avis de cette motion conformément au paragraphe 81(4) du Règlement.

Given the abrogation of the responsibility to the whole House by the Leader of the Opposition, I ask that you permit this party and myself as House leader of this party to give this notice which would be considered under Standing Order 84(4) of the standing orders.


Si le député a une suggestion à faire sur la structure même du comité, je suis persuadé que le leader parlementaire de son parti et moi-même serons heureux de discuter de la question avec d'autres collègues pour en arriver à préparer l'ordre de la Chambre qui d'après nous présentera la meilleure façon d'agir.

If the hon. member has a suggestion about the actual structure of a committee, I am sure that his House leader and I will be glad to discuss this with other colleagues in order to cause the proper House order that we feel collectively is the appropriate way to proceed.


Je voudrais dire à M. Poignant – il m'a percé au plus profond de moi-même, il a donc compris que j'aimais la politique et que le Parlement était un peu comme mon jardin –, oui Monsieur Poignant, le Parlement, c'est le lieu de la démocratie, et je ne respecte pas et je ne comprendrais pas ces responsables politiques qui ne seraient pas heureux de s'exprimer et de défendre leurs idées au berceau de la démocratie ...[+++]

To Mr Poignant, who saw deep inside me and therefore understood that I loved politics and that Parliament was a little like my garden, I would like to say that yes, Parliament is the place for democracy, and I do not respect or understand those political leaders who would not be happy to express and defend their ideas in the cradle of parliamentary democracy.


Je suis particulièrement heureux que, pendant que les recours sont traités, les usagers de l’aéroport ne puissent pas retarder les plans adoptés par l’aéroport. Je pense moi-même que le délai de six mois pour les changements de prix, même s’il défavorise la compagnie aérienne, garantira aux deux parties un laps de temps adéquat ...[+++]

I am particularly glad that, while appeals are being dealt with that airport users cannot delay plans adopted by the airport, I myself think that the six-month notice of price changes, while biased against the airline, will ensure adequate time for agreement and negotiation, if necessary, by both parties.


Enfin, je tiens à vous informer que Neil Parish, mon collègue du parti populaire européen, et moi-même avons pris l’initiative de former une mission parlementaire interpartis à Sarajevo et Srebrenica, où nous nous rendrons la semaine prochaine.

Finally, I should like to inform you all that Neil Parish, my fellow Member of the European People’s Party, and I have taken the initiative to form an inter-party MEP mission to Sarajevo and Srebrenica, which we are visiting next week.


Toutefois, compte tenu de l’évolution démographique, il est au moins aussi important d’aborder la question de la solidarité avec les générations futures, afin de veiller à ce que la génération dont je fais moi-même partie - celle née durant les années quarante - ne prenne pas trop de bon temps aujourd’hui et condamne les générations futures de salariés à faire face à des coûts excessifs lorsque nous serons retraités.

In view of demographic development, it is, however, at least as important that we talk about solidarity with future generations so that we ourselves – and I personally belong to the generation born in the forties – do not indulge ourselves too much now with the result that future generations of earners have to contend with unreasonably high costs when we become pensioners.


Je suis par ailleurs très heureux que M. Harlem Désir qui, pour ceux qui ne le sauraient pas, est membre du même parti que moi, soit prêt à signer le même texte que moi.

I am, moreover, delighted that Mr Harlem Désir, who, if you did not already know, is in the same party as myself, would be willing to sign the same declaration as myself.


Les habitants de Brandon-Souris et moi-même sommes heureux d'avoir le premier ministre Chrétien, avec son leadership solide et intelligent, pour défendre les intérêts du Canada, plutôt que le Parti réformiste, qui exploite la situation de façon irresponsable.

The residents of Brandon-Souris and I are happy to have the sound and sensible leadership of the Prime Minister to defend the interests of Canada, not the irresponsible exploitations of the Reform Party.


Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur le Président, j'ai dit dans mon discours des choses très simples, que moi-même et mon parti nous étions, dans le passé, nous sommes présentement et nous serons à l'avenir en faveur d'une société distincte pour le Québec, chose que le chef de l'opposition et son parti ont combattu dans l'Accord de Charlottetown.

Right Hon. Jean Chrétien (Prime Minister, Lib.): Mr. Speaker, what I said in my speech was very simple. I said that my party and I had been, are currently and would be in favour of a distinct society for Quebec, something the Leader of the Opposition and his party fought against in the Charlottetown accord.


J'aimerais corriger le compte rendu. Le leader parlementaire du Parti réformiste a dit, même si je ne l'ai pas entendu moi-même, qu'il ne donnait pas son consentement à l'adoption en troisième lecture du projet de loi C-32 aujourd'hui.

I might put on the record that the House leader for the Reform Party indicated-I did not hear it-that the Reform Party would not give consent to Bill C-32 to be read a third time today.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parlementaire de son parti et moi-même serons heureux ->

Date index: 2023-03-18
w