Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parce que cette question me tient évidemment beaucoup " (Frans → Engels) :

Le parc de la vallée de la Rouge me tient évidemment beaucoup à coeur et est situé à proximité de ma circonscription de Mississauga-Sud. Je suis ravie que le gouvernement du Canada lui accorde la priorité et qu’il envisage d’en faire un parc national.

I'm very pleased that the Government of Canada considers this a priority and is working toward a national park in the Rouge.


M. John Bryden: Madame la Présidente, je remercie la députée de Jonquière de son intervention parce que cette question me tient évidemment beaucoup à coeur et que je m'étais probablement laissé emporter; c'est toutefois inquiétant, car les attaques mesquines contre les libéraux ne tiennent pas compte des dommages collatéraux qu'elles occasionnent.

Some hon. members: No. Mr. John Bryden: Madam Speaker, I thank the member for Jonquière for her intervention because of course I feel very strongly about this and I think I was probably being too impassioned, but it is so worrisome because these cheap attacks against the Liberals do not pay attention to the collateral damage they must be doing.


En tant qu'ancien professeur qui a enseigné l'histoire du Canada pendant de nombreuses années, je peux dire aux députés que cette question me tient personnellement beaucoup à coeur.

As a former educator who taught Canadian history for many years, I can tell members that for me this is a very personal issue.


Évidemment, c'était un danger qui guettait les musulmans canadiens. L'absence de mesures pour protéger la liberté de religion et la liberté de conscience dans le projet de loi C-38 me préoccupe énormément et j'espère que les députés comprendront combien cette question me tient à coeur.

When I say that I am very worried by the absence in Bill C-38 of protections for freedom of religion and freedom of conscience, I hope hon. members will understand how serious this matter is to me.


Enfin, j’espère que les négociations du plan d’action avec l’Azerbaïdjan seront rapidement reprises, lorsque les liaisons aériennes directes avec la partie nord de Chypre occupée par les Turcs seront interrompues, car cette question inquiète évidemment beaucoup la République de Chypre en tant qu’État membre de l’UE.

Lastly, I hope that the action plan negotiations with Azerbaijan will shortly be resumed, once the direct air links to Turkish-occupied Northern Cyprus are discontinued, as this matter is clearly of deep concern to the Republic of Cyprus as an EU Member State.


Quant à l’éventuelle inscription de Babylone sur la liste du patrimoine mondial, le Conseil n’a pas été saisi de cette question, qui relève évidemment de l’UNESCO, mais tient à signaler à l’Honorable Parlementaire que l’Union européenne soutient les initiatives et les mesures prises par l’UNESCO et les organisations gouvernementales et non gouvernementales cherchant à protéger le patrimoine culturel de l’Irak en tant qu’élément du patrimoine culturel mondial.

The question of making Babylon a world heritage site, which obviously comes within the remit of UNESCO, has not been referred to the Council but the Council wishes to inform the honourable Member that the European Union supports the initiatives and measures taken by UNESCO and governmental and non-governmental organisations that seek to protect Iraq’s cultural heritage, which is also part of the world’s cultural heritage.


Notre présence à tous deux est hautement symbolique, parce qu’elle signifie que la stratégie de Lisbonne n’est pas uniquement basée sur l’économie et les finances - questions qui restent évidemment tout à fait essentielles - et que la dimension sociale et humaine de cette stratégie revêt également une importance cruciale.

The presence of both of us here is highly symbolic, because it signals that the Lisbon strategy is not based solely on economics and finance – although these clearly remain absolutely essential elements – but that crucial importance is also attached to its social and human dimensions.


Étant moi-même - comme beaucoup d’autres dans cette enceinte - locuteur d’une langue minoritaire, cette question me tient très à cœur. Les locuteurs de ces langues minoritaires ne sont pas différents des locuteurs d’autres langues.

The issue of minority languages is a matter very close to my heart, because I am, myself – as are many others in this Chamber – a speaker of a minority language. Minority-language speakers are no different to speakers of other languages.


Mais je voudrais tout de même insister sur une phrase, que vous lirez dans la note d'orientation, à laquelle j'attache beaucoup d'importance parce que cette question des centres d'excellence suscite beaucoup de questions.

I would nonetheless like to emphasise one sentence which you will see in the policy paper that I feel to be very important, because the issue of centres of excellence has prompted many questions.


Honorables sénateurs, cette question me tient à coeur parce que ma province me tient à coeur.

Honourable senators, I am passionate about this issue because I am passionate about my province.


w